Apocalipse 7
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NAA
1 Ginaula bewa mulina aneloseyao ꞌehata yaꞌitediya sitotoholo baleꞌu tupwanao ꞌadi baibaiwa ꞌehata ꞌoidiya. Aneloseyedi yaumai ꞌadi baibaiwa ꞌehata siꞌabi yahidiya ma ꞌabehega geyaꞌabwa baleꞌuwa, nuwana holai, nuwana ꞌaiwe ꞌoidiya sitowatowa,
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 weyahina Yehoba ꞌina tagwala ma ꞌabehega yaumaiyedi baleꞌu ta hola sisuba hegaladi. Coinega anelose wete ꞌaigeda yaꞌiteya sinala ꞌina ꞌebe saehaneyega ꞌinaonaoma, ma maꞌina ꞌebe lagu ꞌilaꞌilala, gide basilili, ma ꞌabehega Yehoba miyamiya hatayaina ꞌana ꞌilaꞌilalaina ꞌilagu tomota debadiya. Aneloseina ꞌibwau anelose ꞌehataedi ꞌoidiya,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 ꞌigwaeya, “Geyaꞌabwa baleꞌu bo hola bo ꞌaiwe wasubasuba hegaladi ee ꞌana siga ꞌida Yehoba ꞌina topaihowao ꞌadi ꞌilaꞌilala ꞌalagu debadiya.”
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Coinega ꞌilaꞌilalaina silaguya tupwana meIsileli debadiya, ma muliyega meIsileliyedi ꞌadi baibaiwa yahesagohediya, beno 144 tausani mabwaiyana, boda Isileliyedi ꞌoidiyega.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Susu Yuda ꞌoidiyega ꞌilaꞌilalaina tomota tuwelo tausani debadiya silaguya, ma Lubeni tuwelo tausani, ma Gada tuwelo tausani,
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 wete Aseli tuwelo tausani, ma Napitalai tuwelo tausani, ma Manasa tuwelo tausani,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 wete Simioni tuwelo tausani, ma Libai tuwelo tausani, ma Isaka tuwelo tausani,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 wete Sebuloni tuwelo tausani, ma Yosepa tuwelo tausani, ma wete Beniyamina tuwelo tausani.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Muliyetega yaꞌeꞌebubuna ta boda madou hedade yaꞌitediya, geya ꞌaihasila. Bodaedi ꞌebeloina ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoidiyega, ta susu ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoidiyega, ta boda ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoidiyega, ta ꞌenana ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoidiyega, mabwaiyadi wagahata wasawasa matana, ma wete Lami matana sitotoholo, ta ꞌadi ꞌaleꞌo waꞌewaꞌeꞌedi, ma sadasada nabaina siꞌabiꞌabi yahidi,
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 ta ꞌenadi madounega sibwaubwau sigwaeya, “Cada lema ꞌida Yehoba ꞌoinega, tauna wagahata wasawasa ꞌoina ꞌimiyatoiya, ma wete lamiina ꞌoinega.”
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Ma aneloseyedi wagahata wasawasaina ma wete babadaowedi ma hebaiyedi ꞌehata sitoholo sakowasiyediya, ma mabwaiyadi sibeꞌu talutalubuꞌiya, ta Yehoba ꞌoina siꞌeꞌetuluha,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 sigwaegwae, “Moisa, ꞌida Yehoba ꞌoina tahepwatu ma taꞌahwa wasawasae ma sanapu ta loyauwedo ta heꞌasisi ta waiwai simiya hataya ꞌoina.”
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Eeta babadaowedi ꞌoidiyega ꞌaigeda ꞌihesilala ꞌoiguwa, ꞌigwaeya, “Taiyawedi bewa maꞌadi ꞌaleꞌo waꞌewaꞌeꞌedi? Ma toꞌehega sinaoma?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Ma ꞌoina yagwaeya, “Bada ꞌowa ꞌusanasanapudi. Taugu geya.”
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Beno huhuna ꞌoinega Yehoba ꞌina wagahata wasawasa matana simiyamiya, ma sabwelo ma nihuwana ꞌoidiya ꞌina paihowao sipaipaihowadi ꞌina Hada Heꞌasisi ꞌalona. Yehobaina ꞌina wagahata wasawasaina ꞌimiyatoiya ꞌoina, tauna nata ꞌiꞌitayahidi,
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 ma geyaꞌabwa wete sigomagomale nuwana taniꞌodi ꞌiyahayahala, ma geyaꞌabwa wete hala nuwana toꞌaha hulahulaina ꞌoinega ꞌihulahulaidi.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Weyahina Lamiina, tauna wagahata wasawasa ꞌalona ꞌimiyamiya, tauna ꞌadi toꞌitayahina, ma ꞌoinega ꞌihanugetedi weꞌaha bwebweꞌadi ꞌoidiya, yawasidi weyahina, ma Yehoba tauna mataneudi ꞌiloꞌiꞌilidi.”
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.