Apocalipse 7
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs ACF
1 Ginaula bewa mulina aneloseyao ꞌehata yaꞌitediya sitotoholo baleꞌu tupwanao ꞌadi baibaiwa ꞌehata ꞌoidiya. Aneloseyedi yaumai ꞌadi baibaiwa ꞌehata siꞌabi yahidiya ma ꞌabehega geyaꞌabwa baleꞌuwa, nuwana holai, nuwana ꞌaiwe ꞌoidiya sitowatowa,
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 weyahina Yehoba ꞌina tagwala ma ꞌabehega yaumaiyedi baleꞌu ta hola sisuba hegaladi. Coinega anelose wete ꞌaigeda yaꞌiteya sinala ꞌina ꞌebe saehaneyega ꞌinaonaoma, ma maꞌina ꞌebe lagu ꞌilaꞌilala, gide basilili, ma ꞌabehega Yehoba miyamiya hatayaina ꞌana ꞌilaꞌilalaina ꞌilagu tomota debadiya. Aneloseina ꞌibwau anelose ꞌehataedi ꞌoidiya,
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 ꞌigwaeya, “Geyaꞌabwa baleꞌu bo hola bo ꞌaiwe wasubasuba hegaladi ee ꞌana siga ꞌida Yehoba ꞌina topaihowao ꞌadi ꞌilaꞌilala ꞌalagu debadiya.”
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Coinega ꞌilaꞌilalaina silaguya tupwana meIsileli debadiya, ma muliyega meIsileliyedi ꞌadi baibaiwa yahesagohediya, beno 144 tausani mabwaiyana, boda Isileliyedi ꞌoidiyega.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Susu Yuda ꞌoidiyega ꞌilaꞌilalaina tomota tuwelo tausani debadiya silaguya, ma Lubeni tuwelo tausani, ma Gada tuwelo tausani,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 wete Aseli tuwelo tausani, ma Napitalai tuwelo tausani, ma Manasa tuwelo tausani,
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 wete Simioni tuwelo tausani, ma Libai tuwelo tausani, ma Isaka tuwelo tausani,
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 wete Sebuloni tuwelo tausani, ma Yosepa tuwelo tausani, ma wete Beniyamina tuwelo tausani.
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Muliyetega yaꞌeꞌebubuna ta boda madou hedade yaꞌitediya, geya ꞌaihasila. Bodaedi ꞌebeloina ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoidiyega, ta susu ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoidiyega, ta boda ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoidiyega, ta ꞌenana ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoidiyega, mabwaiyadi wagahata wasawasa matana, ma wete Lami matana sitotoholo, ta ꞌadi ꞌaleꞌo waꞌewaꞌeꞌedi, ma sadasada nabaina siꞌabiꞌabi yahidi,
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 ta ꞌenadi madounega sibwaubwau sigwaeya, “Cada lema ꞌida Yehoba ꞌoinega, tauna wagahata wasawasa ꞌoina ꞌimiyatoiya, ma wete lamiina ꞌoinega.”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Ma aneloseyedi wagahata wasawasaina ma wete babadaowedi ma hebaiyedi ꞌehata sitoholo sakowasiyediya, ma mabwaiyadi sibeꞌu talutalubuꞌiya, ta Yehoba ꞌoina siꞌeꞌetuluha,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 sigwaegwae, “Moisa, ꞌida Yehoba ꞌoina tahepwatu ma taꞌahwa wasawasae ma sanapu ta loyauwedo ta heꞌasisi ta waiwai simiya hataya ꞌoina.”
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Eeta babadaowedi ꞌoidiyega ꞌaigeda ꞌihesilala ꞌoiguwa, ꞌigwaeya, “Taiyawedi bewa maꞌadi ꞌaleꞌo waꞌewaꞌeꞌedi? Ma toꞌehega sinaoma?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Ma ꞌoina yagwaeya, “Bada ꞌowa ꞌusanasanapudi. Taugu geya.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Beno huhuna ꞌoinega Yehoba ꞌina wagahata wasawasa matana simiyamiya, ma sabwelo ma nihuwana ꞌoidiya ꞌina paihowao sipaipaihowadi ꞌina Hada Heꞌasisi ꞌalona. Yehobaina ꞌina wagahata wasawasaina ꞌimiyatoiya ꞌoina, tauna nata ꞌiꞌitayahidi,
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 ma geyaꞌabwa wete sigomagomale nuwana taniꞌodi ꞌiyahayahala, ma geyaꞌabwa wete hala nuwana toꞌaha hulahulaina ꞌoinega ꞌihulahulaidi.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Weyahina Lamiina, tauna wagahata wasawasa ꞌalona ꞌimiyamiya, tauna ꞌadi toꞌitayahina, ma ꞌoinega ꞌihanugetedi weꞌaha bwebweꞌadi ꞌoidiya, yawasidi weyahina, ma Yehoba tauna mataneudi ꞌiloꞌiꞌilidi.”
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.