Apocalipse 5

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ma yaꞌiteya tauna wagahata wasawasaina ꞌoina ꞌimiyatoiya, ma ꞌina ꞌebeulega pepa sinupiliya gide buki nugenugetana ꞌiꞌabiyahiya, ma leleleleina ꞌalonega ma gwahunega, ma wete pepaina ꞌana losipwa ꞌana baibaiwa sebeni.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Ma wete ꞌaigeda anelose yaꞌiteya waiwaina, ma ꞌenana madounega ꞌibwaubwau, ꞌigwae, “Taiya sawasawahina ma ꞌebe losipwaina ꞌilihasidi ma pepa ꞌiyahali?”
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Moisa tuwa, geya ꞌeta taiya ꞌilobaloba galewa nuwana baleꞌuwa nuwana baleꞌu dudunina, ꞌabehega tauna sawasawahina ma losipwaedi ꞌilihasidi, ma bukiina ꞌalona ꞌiꞌita.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Ta yanuwagala moisa ta yadouwa, weyahina geya ꞌeta taiya sawasawahina ma bukiina ꞌiloyahali ma ꞌalona ꞌiꞌita.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Coinega babadaowedi ꞌoidiyega ꞌaigeda ꞌoiguwa ꞌigwaeya, “Sahena ꞌudoudou, weyahina laiyoniina Yudiya ꞌoinega, tauna Debida ꞌina susu ꞌihewaiwai pwaiya, ta tauna sawasawahina ma losipwa sebeniyedi ꞌilihasidi ma pepaina ꞌiyahali.”
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Ma wete wagahata wasawasaina deina ꞌaigeda lami yaꞌiteya hebahebai ꞌehataedi gamwagamwanidiya ꞌitotoholo, ma babadao wete gamwagamwanidiya, ma lamiina ꞌana ꞌita gide tuwa tomota siloheꞌamasiya, donanao sebeni ma matanao sebeni wete, taudi matanaowedi Yehoba Yaluyaluwana, beno taudi ꞌihetunediya baleꞌu mabwaiyana ꞌoidiya.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Ta lamiina ꞌinaowa ta pepaina ꞌiꞌeweya tauna wagahata wasawasaina ꞌoina ꞌimiyamiya ꞌina ꞌebeulega.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Pepaina ꞌiꞌeweya ta hebahebaiyedi ma wete babadaowedi lamiina ꞌoina sibeꞌu talutalubuꞌiya, ꞌoina siꞌeꞌetuluha, ta ꞌaigeda ꞌaigeda maꞌidi ꞌebe gihedohedou sihunuhunu, ma wete maꞌidi gaeba goula bwebweꞌadi, ma ginaula ꞌaigeda ꞌalodiya ꞌigabugabu mahaina ꞌausalana, ta ꞌana nuwasabwalena beno Yehoba ꞌina tomotaiyao ꞌidi ꞌahwanoi ꞌihanehane ꞌoina.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 Ma wali ꞌehauna siwaliyeya sigwae,
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 Weyahina ꞌowa ꞌuhesinuwediya ma ꞌabehega ꞌino ꞌebeloina ꞌalona sihetopwaoli Yehoba weyahina, ma wete baleꞌuwa sihetoloina.”
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Ma wete aneloseyao yaꞌitediya baibaiwa hedada, geya ꞌaihasila, wagahata wasawasaina ma hebaiyedi ma wete babadaedi sitoholo sakowasiyediya,
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 ma wete ꞌenadi madouna yahesagoheya sigwaegwae, sigwaeya, “Tauna lamiina siloheꞌamasiya, sawasawahina ma loina ma wasawasa ma sanapu ma heꞌasisi ma hepwatu ma ꞌahwa bwebweꞌana ꞌilobadi.”
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Ma wete Yehoba ꞌana paipaihowao ꞌaigeda ꞌaigeda galewa ma baleꞌuwa ta baleꞌu dudunina ma holai, taudi Yehoba ꞌana paipaihowao tupwa mabwaiyadi ꞌoidiyega, yahesagohediya siwaliwali sigwaegwae,
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Coinega hebaiyedi site hata sigwaeya, “Moisa,” ma wete babadaedi sibeꞌu talutalubuꞌiya ma siꞌeꞌetuluha.
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.