Apocalipse 4

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ginaulaedi bewa sigumwala pwaiya ma yaꞌeꞌebubuna, ꞌoinega ꞌaigeda ꞌahwaꞌeda yaꞌiteya galewega ꞌiꞌesoꞌeya. Ma wete ꞌaigeda ꞌenana gide yoguli, tauna tuwa mwalo yahesagoheya, ꞌoiguwa ꞌilolohatoto ꞌigwaeya, “Cuhanema ma yaheꞌitago toꞌaha ꞌabwa ꞌilatu.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Nage ꞌoina Yaluyaluwa Tabuna ꞌina waiwai yalotohoya, ꞌoinega galewa ꞌaigeda toloina yaꞌiteya ꞌina wagahata wasawasa ꞌoina ꞌimiyatoiya.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Ma manina yaꞌiteya ꞌinamala hedadeya. Ma wagahata wasawasaina hulele ꞌalaꞌalawana ꞌitoholo sakowasiyeya.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Ma wagahata wasawasa wete ꞌadi baibaiwa tuweniti powa simiya sakowasiyeya, ma wagahataedi ꞌoidiya taubadao site tuweniti powa simiyatoiya maꞌadi ꞌaleꞌo waꞌewaꞌeꞌedi, ma wete debadi ꞌadi pasa wasawasa goula debadiya.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ma wagahata wasawasaina gamwagamwanidiya ꞌoinega tupwana ginaula sihapwehapwesama, namala ma wete tupwana ꞌenana, ma wete gugula. Ma wete wagahata wasawasaina matana mayale sebeni sininininima, taudi beno Yehoba Yaluyaluwanao sebeni.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Ma wagahata wasawasaina matana ꞌaigeda ginaula ꞌinamanamala gide daumwala ꞌasilalana hola debana, ꞌana ꞌita gide tuwa gelasi. Ma wete ꞌebemiya wasawasaina deina hebai ꞌehata sitoholo sakowasiyeya, ma ꞌwapidi mabwaiyadi ꞌoidiya matadi simiyamiya.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Hebaiina ꞌaigeda ꞌana ꞌita gide tuwa laiyoni, ma heluwena gide tuwa bulumakau, ma hetoina manina ꞌana ꞌita gide tuwa loheya, ma ꞌehatana ꞌana ꞌita gide magisubu ꞌitahetaheya.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Ma ꞌaigeda ꞌaigeda pepediyao ꞌadi baibaiwa sikisi, ma pepediyaowedi mabwaiyadi matadi ꞌebe ꞌebubuna baibaiwadi ꞌatamanega ma ꞌalonega. Ma tuta mabwaiyana, sabwelo ma nihuwana ꞌoidiya, siwaliwali, sigwaegwae,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Tomiya hatayaina ꞌina wagahata wasawasa ꞌoina ꞌimiyatoi, ma tuta baibaiwana hebaiyedi bewa siwaliwali hepwatu, ma siꞌahwaꞌahwa wasawasa, ma wete siloloyauwedo ꞌoina.
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Ma tuta baibaiwana, ꞌeguma hebaiyedi bewa siwaliwali, babadao site tuweniti powaedi sibeꞌu talutalubuꞌi tauna miyamiya hatayana ꞌina wagahata wasawasaina matana, ma siꞌetuluha ꞌoina. Ma debadi ꞌadi pasa goula wagahata wasawasaina matana silagu suluhediya, sigwaegwae,
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Cowa ꞌima Bada ta ꞌima Yehoba, ꞌilobwainemaiya ma ꞌahepwatuwego ma ꞌaheꞌasisiyego, weyahina ꞌino waiwaiyega ginaula mabwaiyana ꞌuꞌabi hemasalehediya. Cuboi ꞌino nuwatuhuwega ꞌupaihowediya, ta nige mayawasidi.”
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.