Apocalipse 4
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs ARA
1 Ginaulaedi bewa sigumwala pwaiya ma yaꞌeꞌebubuna, ꞌoinega ꞌaigeda ꞌahwaꞌeda yaꞌiteya galewega ꞌiꞌesoꞌeya. Ma wete ꞌaigeda ꞌenana gide yoguli, tauna tuwa mwalo yahesagoheya, ꞌoiguwa ꞌilolohatoto ꞌigwaeya, “Cuhanema ma yaheꞌitago toꞌaha ꞌabwa ꞌilatu.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Nage ꞌoina Yaluyaluwa Tabuna ꞌina waiwai yalotohoya, ꞌoinega galewa ꞌaigeda toloina yaꞌiteya ꞌina wagahata wasawasa ꞌoina ꞌimiyatoiya.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Ma manina yaꞌiteya ꞌinamala hedadeya. Ma wagahata wasawasaina hulele ꞌalaꞌalawana ꞌitoholo sakowasiyeya.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Ma wagahata wasawasa wete ꞌadi baibaiwa tuweniti powa simiya sakowasiyeya, ma wagahataedi ꞌoidiya taubadao site tuweniti powa simiyatoiya maꞌadi ꞌaleꞌo waꞌewaꞌeꞌedi, ma wete debadi ꞌadi pasa wasawasa goula debadiya.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Ma wagahata wasawasaina gamwagamwanidiya ꞌoinega tupwana ginaula sihapwehapwesama, namala ma wete tupwana ꞌenana, ma wete gugula. Ma wete wagahata wasawasaina matana mayale sebeni sininininima, taudi beno Yehoba Yaluyaluwanao sebeni.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ma wagahata wasawasaina matana ꞌaigeda ginaula ꞌinamanamala gide daumwala ꞌasilalana hola debana, ꞌana ꞌita gide tuwa gelasi. Ma wete ꞌebemiya wasawasaina deina hebai ꞌehata sitoholo sakowasiyeya, ma ꞌwapidi mabwaiyadi ꞌoidiya matadi simiyamiya.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Hebaiina ꞌaigeda ꞌana ꞌita gide tuwa laiyoni, ma heluwena gide tuwa bulumakau, ma hetoina manina ꞌana ꞌita gide tuwa loheya, ma ꞌehatana ꞌana ꞌita gide magisubu ꞌitahetaheya.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Ma ꞌaigeda ꞌaigeda pepediyao ꞌadi baibaiwa sikisi, ma pepediyaowedi mabwaiyadi matadi ꞌebe ꞌebubuna baibaiwadi ꞌatamanega ma ꞌalonega. Ma tuta mabwaiyana, sabwelo ma nihuwana ꞌoidiya, siwaliwali, sigwaegwae,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Tomiya hatayaina ꞌina wagahata wasawasa ꞌoina ꞌimiyatoi, ma tuta baibaiwana hebaiyedi bewa siwaliwali hepwatu, ma siꞌahwaꞌahwa wasawasa, ma wete siloloyauwedo ꞌoina.
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Ma tuta baibaiwana, ꞌeguma hebaiyedi bewa siwaliwali, babadao site tuweniti powaedi sibeꞌu talutalubuꞌi tauna miyamiya hatayana ꞌina wagahata wasawasaina matana, ma siꞌetuluha ꞌoina. Ma debadi ꞌadi pasa goula wagahata wasawasaina matana silagu suluhediya, sigwaegwae,
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Cowa ꞌima Bada ta ꞌima Yehoba, ꞌilobwainemaiya ma ꞌahepwatuwego ma ꞌaheꞌasisiyego, weyahina ꞌino waiwaiyega ginaula mabwaiyana ꞌuꞌabi hemasalehediya. Cuboi ꞌino nuwatuhuwega ꞌupaihowediya, ta nige mayawasidi.”
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.