Apocalipse 19
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs ARIB
1 Ma muliyetega hedagadaga madouna yahesagoheya, gide boda madouna ꞌenadi sihehegwaegwae,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 Ma ꞌina loina mabwaiyana dumwaluna ma bwebweꞌana, weyahina tohemata ganawalina ꞌina ganawalega baleꞌu mabwaiyana ꞌiꞌabihegaleya, ta ꞌana maisa ꞌilobeya. Ma wete ꞌasaina ꞌoina Yehoba ꞌina tomota siloheꞌamasidiya, ꞌoinega ꞌiꞌabi hegaleya.”
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Ma sibwau, sigwaeya,
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Coinega babadaowedi site tuweniti powa ma wete hebai site ꞌehataedi sibeꞌu talutalubuꞌiya tauna Yehoba ꞌina wagahata wasawasa ꞌoina ꞌimiyatoiya matana, ta ꞌoina sigwaeya, “Gide, ꞌahepwatuwego!”
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Eeta wagahata wasawasaina ꞌoinega ꞌaigeda ꞌenana ꞌinaoma ꞌigwaeya, “Comi Yehoba ꞌina topaihowao ma ꞌana toheꞌasisiyao ꞌiꞌiumi ma madoumi, wahepwatu ꞌoina.”
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Ma wete yahesagoheya gide boda madouna ꞌenadi, ma wete gide weꞌaha daudauna ꞌenana, ma wete gide gugula ꞌenana sigwaegwae,
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Tayaliyaya madouna ma wete tahepwatuwe, Lami ꞌina hai weyahina, ta mwanena ꞌihepasa pwaiya ꞌidi hai weyahina,
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 ma wahineina ꞌana ꞌaleꞌo bwebweꞌana waꞌewaꞌeꞌena Yehoba ꞌiꞌebwae pwaiya.”
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Ma aneloseina ꞌoiguwa ꞌigwaeya, “Gwae bewa ꞌulele ꞌabehega, ‘Taiyawedi ꞌomi Yehoba ꞌibwauwegomiya Lamiina ꞌina hai guyaina ꞌoina, wayaliyaya.’” Ma wete aneloseina ꞌigwae hila, ta ꞌigwaeya, “Bewa Yehoba ꞌina gwae moisa.”
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ma ꞌahena yabeꞌu talutalubuꞌiya ta yaꞌeꞌetuluha ꞌoina, ma ꞌoinega ꞌigwaeya, “Geyaꞌabwa gide. Taugu tuwa Yesu ꞌina topaihowa ꞌowa gide, ma wete gide tasimwao taudi Yesu ꞌana tohepwailao. Yehoba hesi ꞌoina ꞌuꞌetuluha.” Weyahina Yesu ꞌana tohepwailao ꞌadi lotohona gide palopitao ꞌadi lotohona Yehoba yaluyaluwana ꞌoinega.
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Ta yaꞌiteya galewa ꞌiꞌesoꞌeya, ma hosi waꞌewaꞌeꞌena ꞌihapwesa, ta ꞌana togeluina sihesaniyeya Toguibiga Dumwaluna. Ma ꞌina loina dumwaluna ꞌoinega ꞌiyatala ta wete ꞌiloloꞌaleha.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Ta matana ꞌadi ꞌita gide ꞌaiwe ꞌininininima, eema debana ꞌana pasa wasawasaedi baibaiwadi. Ma wete sanina sileleya geya sawasawahina ma taiya ꞌeta ꞌisanapu. Ciboinamo ꞌisanapuya.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Ma ꞌana ꞌaleꞌoina ꞌiꞌoteya bweyaha ꞌoinega ꞌihebuteya, ta sanina silaguya, sigwae, “Yehoba ꞌina gwae.”
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Ma galewa ꞌana toloꞌalehao ꞌidi hosi waꞌewaꞌeꞌedi sigeludiya, ta simuliyeya, ꞌadi ꞌaleꞌo waꞌewaꞌeꞌedi ma ꞌausaladi.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Ta ꞌidi tohanugetaina ꞌahwanega ꞌelepa ꞌaleha mamatana ꞌilatulatu, tauna ꞌabwa ꞌelepaina ꞌoinega tupwa baibaiwadi ꞌihewaiwai sinedi ma ꞌoidiya ꞌiloina paꞌala, ma wete waini ꞌebe hida ꞌoina ꞌihidadi, beno Yehoba Tohewaiwai hedade ꞌina gamwasowala madouna.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ta ꞌana ꞌaleꞌo ꞌoina ma wete ꞌahena sanina silelediya, sigwae, “Loheya bewa toloinao ꞌidi Toloina, ma wete babadao ꞌidi Bada.”
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Eeta ꞌaigeda anelose yaꞌiteya sinala ꞌoina ꞌitotoholo ta ꞌibwaubwau bwasumowedi galewa ma baleꞌu gamwagamwanina sitahetaheya ꞌoidiya, ꞌigwaeya, “Wasawalama Yehoba ꞌina guyai madouna ꞌoina,
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 ma waꞌai kiniyao hesiyodi, ma ꞌaleha ꞌana tohanugetao hesiyodi, ta toloꞌalehao hesiyodi, ma wete hosiyao ta ꞌadi togeluwao hesiyodi, ta wete loheloheyao baibaiwadi hesiyodi, taudi babadao ma ꞌidi topaihowao wete, madoudi ta ꞌiꞌiudi.”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Ma yaꞌiteya hebaiina holega ꞌinaoma, ta baleꞌu ꞌana babadao maꞌidi toloꞌalehao siꞌauta sabi loꞌaleha hosi ꞌana togeluina maꞌina toloꞌalehao ꞌoidiya.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Nage ꞌoina hebaiina maꞌina palopita ꞌaboꞌabo siꞌabi yahidiya, ta mayawasidi siulediya ꞌasa ꞌalaꞌalata ꞌalona, beno dimwa hulahulaidi ꞌoina. Palopita ꞌaboꞌaboina tauna mwalo ꞌina paihowa waiwaina ꞌipaihowediya hebaiina matana, ma ꞌoinega tomota ꞌiꞌabowediya, taudi hebaiina ꞌana ꞌilaꞌilala ꞌoidiya ꞌimiyamiya, ta ꞌina dimwa tagitagina ꞌana toꞌetuluhao.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ma ꞌelepaina hosiina ꞌana togelu ꞌahwanega ꞌilatulatuma, ꞌoinega hebaiina maꞌina palopita ꞌaboꞌabo ꞌidi toloꞌalehao ꞌiloheꞌamasidiya. Eeta bwasumo baibaiwadi sinaoma ta toꞌamasaedi wahidi siꞌaidiya, ta gamwadi ꞌiꞌotuwa.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.