Apocalipse 17

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eeta aneloseyedi sebeni maꞌidi biyo sebeni Yehoba ꞌiꞌebwaediya, ꞌaigeda ꞌoidiyega ꞌinaoma ma ꞌihegwaegauwa, ꞌigwae, “Cunaoma ma yaheꞌitago Yehoba ꞌina loina mwauna toganawala moisa wahineina ꞌoina, ma toganawalaina ꞌana nuwasabwalena beno ꞌasa madouna siꞌabiya weꞌaha baibaiwadi papalidiya.
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Ma baleꞌu ꞌana kiniyao pui ꞌoina sihewaiwai toganawalaina maꞌiyadiu, ma ꞌoinega mebaleꞌu mabwaiyadi pui mumugana sinumeya ta sihebuwa.”
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Ma Yaluyaluwa Tabuna ꞌoinega yalotohogauwa gide aneloseina ꞌitoegauwa tupwa yoho ꞌawawa, ma wahine ꞌaigeda yaꞌiteya hebai bwehabwehalina ꞌigeluya, ma hebaiina wahina mabwaiyana ꞌoina sani galadi silelediya, ma mwaguna ꞌadi baibaiwa sebeni, ma donanao ꞌadi baibaiwa nima ꞌeluwa.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Ma wahineina ꞌana ꞌaleꞌoina ꞌana bwehabwehala gide towasawasao ꞌadi ꞌaleꞌo, ma ꞌana pasao goula ta daꞌule ꞌausaladi ma ꞌepo. Ta nimana biyo goula ꞌiꞌabi yahiya, mumuga galana ꞌoinega silohemaheya pui weyahina.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 Ma manina sanina sileleya ꞌana ꞌunuwadawada, ꞌigwae,
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Ma wahineina yaꞌiteya, Yehoba ꞌina topaihowao ma Yesu ꞌana tohepwailao ꞌidi ꞌamasega bweyahidi ꞌinumediya ma ꞌoinega ꞌihebuwa, ta yahenainaida wahineina ꞌana ꞌita weyahina.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Eema aneloseina ꞌihegwaegauwa, ꞌigwaeya, “Geyaꞌabwa nuwau ꞌihehenainaida. Yada gihemaedane ꞌoiuwa toꞌaha wahineina ma hebaiina ꞌoina ꞌigeluwa, tauna mwaguna sebeni ma donanao nima ꞌeluwa, ꞌadi nuwasabwalena.
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Hebaiina ꞌuꞌiteya mwalo mayawasina ma ꞌiꞌamasa pwaiya, ma ꞌabwa ꞌilatuma gaulaina madouna ꞌoinega ma ꞌitauya, ma ꞌoinega sigihegala bwaibwaini. Ta tomota mebaleꞌu, taiyewedi taudi sanidi Yehoba geya ꞌilele yawasi bukina ꞌalona, tutaina baleꞌu ꞌana hemasalaha hauhau ꞌoina, taudi hebaiina ꞌabwa siꞌita ma nuwadi ꞌihenainaida, weyahina mwalo mayawasina, ta tuta bewa ꞌiꞌamasa pwaiya, ma ꞌabwa ꞌilatu hilama.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 “Ceguma sonoga ꞌoiuwa, ꞌusanapu ꞌabehega mwaguwedi sebeni beno ꞌoya ꞌadi baibaiwa sebeni, ꞌoyaedi ꞌoidiya wahineina ꞌimiyatoiya, ma ꞌana nuwasabwalena wete kiniyao site sebeni,
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 ma nima ꞌoidiyega sibeꞌu pwaiya, ma ꞌaigeda ꞌabwa ꞌiloiloina, ma ꞌaigeda ꞌabwa ꞌilatu, ta ꞌina tuta toꞌutoꞌupanamo ꞌimiyamiya.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 “Ta kiniyedi sebeni, ꞌaigeda wete kini maꞌiyadiu, ꞌidi boda ꞌalona, tauna hebaiina mwalo mayawasina ta yawasina ꞌigumwala, ta ꞌabwa ꞌinaonao ma ꞌabehega sigihegala bwaibwaini.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 “Ma donaedi nima ꞌeluwa ꞌuꞌitediya, beno kini ꞌadi baibaiwa nima ꞌeluwa, taudi geya sihegaina ma siloina, ta ꞌabwa siloina tuta toꞌutoꞌupana ꞌoina, hebaiina baꞌidadiu.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 “Taudi site nima ꞌeluwaedi ꞌidi nuwatuhu mahemahetena, nuwanuwadi ma ꞌidi waiwai ma ꞌidi loina sitagwaledi hebaiina ꞌoina.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Ma ꞌabwa Lami ꞌoina siloꞌaleha, ma Lamiina ꞌihewaiwai sinedi, weyahina tauna babadaowedi ꞌidi Bada, ma kiniyao ꞌidi Kini, ma wete taudi ꞌina hesinuwega ꞌibwauwedima, taudi ꞌana tomuliyao moisa baꞌidanao.”
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Coinega anelose ꞌoiguwa wete ꞌigwaeya, “Weꞌahedi ꞌuꞌita pwaidiya, ꞌoidiya wahine toganawalina ꞌimiyatoiya, ꞌadi nuwasabwalena beno ꞌebeloinao ma bodao ma susuwao ta ꞌenanao.
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Ma dona nima ꞌeluwa ta hebaiina ꞌuꞌitediya, taudi ꞌabwa toganawala siloꞌalehe, ta ꞌina tobwatobwao mabwaiyadi siꞌewadi ma nimenimenamo ꞌimiyamiya, ma wete hesiyona siꞌai, ta hilihiliyanao ꞌaiweyega sigabudi.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Weyahina Yehoba ꞌatediya ꞌihenuwa laguweya ma ꞌina nuwatuhu sipaihowa, beno ꞌidi paihowa mahemahetena, ma ꞌidi waiwai ta ꞌidi loina hebaiina ꞌabwa siꞌebwae, ta tauna ꞌiloina ꞌana siga Yehoba ꞌina gwaeyedi ꞌipaihowadi.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 “Ma wahineina ꞌuꞌiteya, beno tauna ꞌasa madouna, ma ꞌiloiloina baleꞌu ꞌana kiniyao mabwaiyadi ꞌoidiya.”
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.