Apocalipse 17
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NAA
1 Eeta aneloseyedi sebeni maꞌidi biyo sebeni Yehoba ꞌiꞌebwaediya, ꞌaigeda ꞌoidiyega ꞌinaoma ma ꞌihegwaegauwa, ꞌigwae, “Cunaoma ma yaheꞌitago Yehoba ꞌina loina mwauna toganawala moisa wahineina ꞌoina, ma toganawalaina ꞌana nuwasabwalena beno ꞌasa madouna siꞌabiya weꞌaha baibaiwadi papalidiya.
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças veio e falou comigo, dizendo: — Venha! Vou lhe mostrar o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas.
2 Ma baleꞌu ꞌana kiniyao pui ꞌoina sihewaiwai toganawalaina maꞌiyadiu, ma ꞌoinega mebaleꞌu mabwaiyadi pui mumugana sinumeya ta sihebuwa.”
2 Os reis da terra se prostituíram com ela, e os que habitam na terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 Ma Yaluyaluwa Tabuna ꞌoinega yalotohogauwa gide aneloseina ꞌitoegauwa tupwa yoho ꞌawawa, ma wahine ꞌaigeda yaꞌiteya hebai bwehabwehalina ꞌigeluya, ma hebaiina wahina mabwaiyana ꞌoina sani galadi silelediya, ma mwaguna ꞌadi baibaiwa sebeni, ma donanao ꞌadi baibaiwa nima ꞌeluwa.
3 O anjo me transportou, no Espírito, a um deserto, e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Ma wahineina ꞌana ꞌaleꞌoina ꞌana bwehabwehala gide towasawasao ꞌadi ꞌaleꞌo, ma ꞌana pasao goula ta daꞌule ꞌausaladi ma ꞌepo. Ta nimana biyo goula ꞌiꞌabi yahiya, mumuga galana ꞌoinega silohemaheya pui weyahina.
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e das imundícias da sua prostituição.
5 Ma manina sanina sileleya ꞌana ꞌunuwadawada, ꞌigwae,
5 Na sua testa estava escrito um nome, um mistério: “ Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra ”.
6 Ma wahineina yaꞌiteya, Yehoba ꞌina topaihowao ma Yesu ꞌana tohepwailao ꞌidi ꞌamasega bweyahidi ꞌinumediya ma ꞌoinega ꞌihebuwa, ta yahenainaida wahineina ꞌana ꞌita weyahina.
6 Então vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. E, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Eema aneloseina ꞌihegwaegauwa, ꞌigwaeya, “Geyaꞌabwa nuwau ꞌihehenainaida. Yada gihemaedane ꞌoiuwa toꞌaha wahineina ma hebaiina ꞌoina ꞌigeluwa, tauna mwaguna sebeni ma donanao nima ꞌeluwa, ꞌadi nuwasabwalena.
7 O anjo, porém, me disse: — Por que você ficou admirado? Vou lhe explicar o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 Hebaiina ꞌuꞌiteya mwalo mayawasina ma ꞌiꞌamasa pwaiya, ma ꞌabwa ꞌilatuma gaulaina madouna ꞌoinega ma ꞌitauya, ma ꞌoinega sigihegala bwaibwaini. Ta tomota mebaleꞌu, taiyewedi taudi sanidi Yehoba geya ꞌilele yawasi bukina ꞌalona, tutaina baleꞌu ꞌana hemasalaha hauhau ꞌoina, taudi hebaiina ꞌabwa siꞌita ma nuwadi ꞌihenainaida, weyahina mwalo mayawasina, ta tuta bewa ꞌiꞌamasa pwaiya, ma ꞌabwa ꞌilatu hilama.
8 a besta que você viu era e não é mais, e está para emergir do abismo, e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é mais, mas tornará a aparecer.
9 “Ceguma sonoga ꞌoiuwa, ꞌusanapu ꞌabehega mwaguwedi sebeni beno ꞌoya ꞌadi baibaiwa sebeni, ꞌoyaedi ꞌoidiya wahineina ꞌimiyatoiya, ma ꞌana nuwasabwalena wete kiniyao site sebeni,
9 — Aqui está a mente que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 ma nima ꞌoidiyega sibeꞌu pwaiya, ma ꞌaigeda ꞌabwa ꞌiloiloina, ma ꞌaigeda ꞌabwa ꞌilatu, ta ꞌina tuta toꞌutoꞌupanamo ꞌimiyamiya.
10 dos quais cinco caíram, um existe e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco tempo.
11 “Ta kiniyedi sebeni, ꞌaigeda wete kini maꞌiyadiu, ꞌidi boda ꞌalona, tauna hebaiina mwalo mayawasina ta yawasina ꞌigumwala, ta ꞌabwa ꞌinaonao ma ꞌabehega sigihegala bwaibwaini.
11 E a besta, que era e não é mais, é também o oitavo rei, mas faz parte dos sete, e caminha para a destruição.
12 “Ma donaedi nima ꞌeluwa ꞌuꞌitediya, beno kini ꞌadi baibaiwa nima ꞌeluwa, taudi geya sihegaina ma siloina, ta ꞌabwa siloina tuta toꞌutoꞌupana ꞌoina, hebaiina baꞌidadiu.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis, que ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 “Taudi site nima ꞌeluwaedi ꞌidi nuwatuhu mahemahetena, nuwanuwadi ma ꞌidi waiwai ma ꞌidi loina sitagwaledi hebaiina ꞌoina.
13 Estes têm um mesmo propósito e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Ma ꞌabwa Lami ꞌoina siloꞌaleha, ma Lamiina ꞌihewaiwai sinedi, weyahina tauna babadaowedi ꞌidi Bada, ma kiniyao ꞌidi Kini, ma wete taudi ꞌina hesinuwega ꞌibwauwedima, taudi ꞌana tomuliyao moisa baꞌidanao.”
14 Lutarão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; serão vencedores também os chamados, eleitos e fiéis que estão com o Cordeiro.
15 Coinega anelose ꞌoiguwa wete ꞌigwaeya, “Weꞌahedi ꞌuꞌita pwaidiya, ꞌoidiya wahine toganawalina ꞌimiyatoiya, ꞌadi nuwasabwalena beno ꞌebeloinao ma bodao ma susuwao ta ꞌenanao.
15 O anjo disse ainda: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Ma dona nima ꞌeluwa ta hebaiina ꞌuꞌitediya, taudi ꞌabwa toganawala siloꞌalehe, ta ꞌina tobwatobwao mabwaiyadi siꞌewadi ma nimenimenamo ꞌimiyamiya, ma wete hesiyona siꞌai, ta hilihiliyanao ꞌaiweyega sigabudi.
16 Os dez chifres que você viu e a besta, esses odiarão a prostituta. Eles a deixarão devastada e nua, comerão as carnes dela, e a queimarão no fogo.
17 Weyahina Yehoba ꞌatediya ꞌihenuwa laguweya ma ꞌina nuwatuhu sipaihowa, beno ꞌidi paihowa mahemahetena, ma ꞌidi waiwai ta ꞌidi loina hebaiina ꞌabwa siꞌebwae, ta tauna ꞌiloina ꞌana siga Yehoba ꞌina gwaeyedi ꞌipaihowadi.
17 Porque Deus incutiu no coração deles que realizem o seu propósito, executem-no de comum acordo e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “Ma wahineina ꞌuꞌiteya, beno tauna ꞌasa madouna, ma ꞌiloiloina baleꞌu ꞌana kiniyao mabwaiyadi ꞌoidiya.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.