Apocalipse 16
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVI
1 Ma Hada Heꞌasisi ꞌalonega ꞌaigeda ꞌenana madouna yahesagoheya, ꞌigwaegwae aneloseyedi sebeni ꞌoidiya, ꞌigwaeya, “Wanao ma wasulu baleꞌuwa, ma Yehoba ꞌina gamwasowala biyonao wasiwadi.”
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Coinega anelose nugenugetana ꞌinaowa ta ꞌina biyo baleꞌuwa ꞌisiweya, ta bweꞌa galadi ta muyadi silatuwa taudi hebai ꞌina dimwa tagitagina ꞌana toꞌetuluha ꞌoidiya, taudi beno hebaiina ꞌana ꞌilaꞌilala ꞌoidiya ꞌimiyamiya.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Ma anelose heluwena wete ꞌina biyo ꞌiꞌeweya ta holai ꞌisiweya, ta holaina mabwaiyana ꞌihebweyaha, ꞌana ꞌita gide toꞌamasa ꞌaigeda bweyahina. Coinega ginaula mabwaiyadi mayawasidi niꞌuwa siꞌamasa.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Ma anelose hetoina wete ꞌina biyo ꞌiꞌeweya ta weꞌaha daudauna ma bidala ꞌoidiya ꞌisiweya, ta wete sihebweyaha.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Coinega aneloseina tauna weꞌaha ꞌana toloina ꞌenana yahesagoheya, ꞌigwaeya,
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 ta Yehoba ꞌina topaihowao ma wete ꞌina palopitao sihunudiya, ta bweyahidi siꞌabi hedauya. Coinega ꞌadi maisa ꞌuꞌebwae pwaidiya ma ꞌabehega bweyaha sinuma, ta maisaina beno ꞌilobwainediya moisa.”
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Ma ꞌenana ꞌaigeda wete yahesagoheya ꞌebe pwaoli ꞌoinega ꞌigwaeya, “Bada yo, ꞌowa Yehoba Tohewaiwai hedada ꞌino loina bewa ꞌausaladi ma dumwaludi.”
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Eema anelose ꞌehatana ꞌina biyo ꞌiꞌeweya ta sinala ꞌoina ꞌisiweya, ta sinala ꞌina waiwai ꞌilohepoiya, ta sawasawahina ma tomota ꞌiꞌalasidi.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Ma yahiyahiina madouna tomota ꞌiꞌalaꞌalasidi, ꞌoinega Yehoba siheliyeya, weyahina tauna ꞌina loinega ma mwauwedi silatuma. Ma tuwa geya sida nuwabuiya ta ꞌabehega Yehoba sihepwatuwe.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Eema anelose henimana wete ꞌina biyo ꞌisiweya hebaiina bwehabwehalina ꞌina wagahata wasawasa ꞌoina, ta ꞌina ꞌebeloina mabwaiyana ꞌiguguyouwa. Ta tomota muyaina ꞌoinega sihesalaꞌiꞌita.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Ma Yehoba galewa siheliyeya, bweꞌaedi muyamuyadi weyahidi, ma hesi geya sida nuwabuiya ꞌidi paihowa puiyedi ꞌoidiyega.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Eema anelose hesikisina ꞌina biyo ꞌiꞌeweya ta weꞌaha sanina Yupeletisi ꞌoina ꞌisiweya ta weꞌahina mabwaiyana ꞌiyapasa, ma kini tupwadi sihabalama tupwa bolibolimeyega.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ma yaluyaluwa ꞌetoi galadi yaꞌitediya, ꞌadi ꞌita gide ꞌweꞌwe silatulatuma hebaiina bwehabwehalina ꞌahwanega, ma wete hebaiina holega ma wete ꞌina palopita ꞌaboꞌaboina ꞌahwadiyega.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Yaluyaluwa ꞌetoiyedi beno Tomudulele ꞌina ꞌaliꞌeyao taudi ꞌebe henainaida sipaihowediya, ta sinaowa kiniyao baleꞌu mabwaiyana ꞌoina ta ꞌabehega ꞌidi bodao sihegogonedima ma taudimo siloꞌaleha hiladi, beno nata Yehoba Tohewaiwai hedada ꞌina sabwelo madouna ꞌoina.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 “Wahesagoha, ꞌabwa ꞌigu hapwesama gide toyagaha ꞌidi hapwesama tuwa, ma ꞌeguma ꞌowa taiya ꞌulomatayahi ma ꞌa ꞌaleꞌo ꞌuꞌotemomosi, ꞌuyaliyaya, ꞌane geyaꞌabwa ꞌumwadina ꞌino bugewa weyahina.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Coinega yaluyaluwaedi kiniyao maꞌidi bodao sihegogonedima tupwa ꞌaigeda, sanina ꞌena Ibeliuwega sigwae “Amagedoni” ꞌoina.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Ma anelose hesebenina ꞌina biyo ꞌiꞌeweya ta galewa ma baleꞌu gamwagamwanidiya ꞌisiweya, ma wagahata wasawasa Hada Heꞌasisi ꞌalonega ꞌaigeda ꞌenana madouna ꞌilatuma, ꞌigwaeya, “Cigumwala pwaiya.”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Ma nage ꞌoina namala ta dagugu ta gugula ta wete mwaniꞌiniꞌi madoudi silatuwa. Mwalo hene ta nige, tomota ꞌidi tuta ꞌoina, geya ꞌeta mwaniꞌiniꞌi ꞌana madou nage gide ꞌida latuꞌesa. Ma bewa moisa gala hedade.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Eeta ꞌasa madounaina ꞌiꞌewatahiya, ta ꞌana watahina ꞌetoi silatuwa. Ma tupwa mabwaiyana ꞌoidiya mwaniꞌiniꞌiina ꞌidi ꞌasa ꞌigihegalediya, ma ꞌasa madouna sanina Babiloni ꞌina pui Yehoba ꞌinuwatuhu yahiya ta ꞌina biyo ꞌoinega waini ꞌihenumeya, ma wainiina beno ꞌina gamwasowala madouna wainiina.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ma wete bwanabwanao ma ꞌoya mabwaiyadi sisawala, ta geya wete sawasawahina ma taloba hiladi.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Ma wete dohi madoudi ma patupatudi, gide daꞌule madoudi, galewega sigubagubalama tomota ꞌoidiya. Coinega tomotaedi Yehoba siheliyeya dohiina gala hedadena weyahina.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.