Apocalipse 16

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ma Hada Heꞌasisi ꞌalonega ꞌaigeda ꞌenana madouna yahesagoheya, ꞌigwaegwae aneloseyedi sebeni ꞌoidiya, ꞌigwaeya, “Wanao ma wasulu baleꞌuwa, ma Yehoba ꞌina gamwasowala biyonao wasiwadi.”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Coinega anelose nugenugetana ꞌinaowa ta ꞌina biyo baleꞌuwa ꞌisiweya, ta bweꞌa galadi ta muyadi silatuwa taudi hebai ꞌina dimwa tagitagina ꞌana toꞌetuluha ꞌoidiya, taudi beno hebaiina ꞌana ꞌilaꞌilala ꞌoidiya ꞌimiyamiya.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Ma anelose heluwena wete ꞌina biyo ꞌiꞌeweya ta holai ꞌisiweya, ta holaina mabwaiyana ꞌihebweyaha, ꞌana ꞌita gide toꞌamasa ꞌaigeda bweyahina. Coinega ginaula mabwaiyadi mayawasidi niꞌuwa siꞌamasa.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Ma anelose hetoina wete ꞌina biyo ꞌiꞌeweya ta weꞌaha daudauna ma bidala ꞌoidiya ꞌisiweya, ta wete sihebweyaha.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Coinega aneloseina tauna weꞌaha ꞌana toloina ꞌenana yahesagoheya, ꞌigwaeya,
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 ta Yehoba ꞌina topaihowao ma wete ꞌina palopitao sihunudiya, ta bweyahidi siꞌabi hedauya. Coinega ꞌadi maisa ꞌuꞌebwae pwaidiya ma ꞌabehega bweyaha sinuma, ta maisaina beno ꞌilobwainediya moisa.”
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Ma ꞌenana ꞌaigeda wete yahesagoheya ꞌebe pwaoli ꞌoinega ꞌigwaeya, “Bada yo, ꞌowa Yehoba Tohewaiwai hedada ꞌino loina bewa ꞌausaladi ma dumwaludi.”
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Eema anelose ꞌehatana ꞌina biyo ꞌiꞌeweya ta sinala ꞌoina ꞌisiweya, ta sinala ꞌina waiwai ꞌilohepoiya, ta sawasawahina ma tomota ꞌiꞌalasidi.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Ma yahiyahiina madouna tomota ꞌiꞌalaꞌalasidi, ꞌoinega Yehoba siheliyeya, weyahina tauna ꞌina loinega ma mwauwedi silatuma. Ma tuwa geya sida nuwabuiya ta ꞌabehega Yehoba sihepwatuwe.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Eema anelose henimana wete ꞌina biyo ꞌisiweya hebaiina bwehabwehalina ꞌina wagahata wasawasa ꞌoina, ta ꞌina ꞌebeloina mabwaiyana ꞌiguguyouwa. Ta tomota muyaina ꞌoinega sihesalaꞌiꞌita.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Ma Yehoba galewa siheliyeya, bweꞌaedi muyamuyadi weyahidi, ma hesi geya sida nuwabuiya ꞌidi paihowa puiyedi ꞌoidiyega.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Eema anelose hesikisina ꞌina biyo ꞌiꞌeweya ta weꞌaha sanina Yupeletisi ꞌoina ꞌisiweya ta weꞌahina mabwaiyana ꞌiyapasa, ma kini tupwadi sihabalama tupwa bolibolimeyega.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Ma yaluyaluwa ꞌetoi galadi yaꞌitediya, ꞌadi ꞌita gide ꞌweꞌwe silatulatuma hebaiina bwehabwehalina ꞌahwanega, ma wete hebaiina holega ma wete ꞌina palopita ꞌaboꞌaboina ꞌahwadiyega.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Yaluyaluwa ꞌetoiyedi beno Tomudulele ꞌina ꞌaliꞌeyao taudi ꞌebe henainaida sipaihowediya, ta sinaowa kiniyao baleꞌu mabwaiyana ꞌoina ta ꞌabehega ꞌidi bodao sihegogonedima ma taudimo siloꞌaleha hiladi, beno nata Yehoba Tohewaiwai hedada ꞌina sabwelo madouna ꞌoina.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Wahesagoha, ꞌabwa ꞌigu hapwesama gide toyagaha ꞌidi hapwesama tuwa, ma ꞌeguma ꞌowa taiya ꞌulomatayahi ma ꞌa ꞌaleꞌo ꞌuꞌotemomosi, ꞌuyaliyaya, ꞌane geyaꞌabwa ꞌumwadina ꞌino bugewa weyahina.”
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Coinega yaluyaluwaedi kiniyao maꞌidi bodao sihegogonedima tupwa ꞌaigeda, sanina ꞌena Ibeliuwega sigwae “Amagedoni” ꞌoina.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Ma anelose hesebenina ꞌina biyo ꞌiꞌeweya ta galewa ma baleꞌu gamwagamwanidiya ꞌisiweya, ma wagahata wasawasa Hada Heꞌasisi ꞌalonega ꞌaigeda ꞌenana madouna ꞌilatuma, ꞌigwaeya, “Cigumwala pwaiya.”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Ma nage ꞌoina namala ta dagugu ta gugula ta wete mwaniꞌiniꞌi madoudi silatuwa. Mwalo hene ta nige, tomota ꞌidi tuta ꞌoina, geya ꞌeta mwaniꞌiniꞌi ꞌana madou nage gide ꞌida latuꞌesa. Ma bewa moisa gala hedade.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Eeta ꞌasa madounaina ꞌiꞌewatahiya, ta ꞌana watahina ꞌetoi silatuwa. Ma tupwa mabwaiyana ꞌoidiya mwaniꞌiniꞌiina ꞌidi ꞌasa ꞌigihegalediya, ma ꞌasa madouna sanina Babiloni ꞌina pui Yehoba ꞌinuwatuhu yahiya ta ꞌina biyo ꞌoinega waini ꞌihenumeya, ma wainiina beno ꞌina gamwasowala madouna wainiina.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Ma wete bwanabwanao ma ꞌoya mabwaiyadi sisawala, ta geya wete sawasawahina ma taloba hiladi.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Ma wete dohi madoudi ma patupatudi, gide daꞌule madoudi, galewega sigubagubalama tomota ꞌoidiya. Coinega tomotaedi Yehoba siheliyeya dohiina gala hedadena weyahina.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.