Apocalipse 13
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs ACF
1 Citotoholo ta yaꞌeꞌebubuna, ta ꞌaigeda wete hebaiina tauna holega ꞌihanema, donanao ꞌadi baibaiwa nima ꞌeluwa, ma mwagunao ꞌadi baibaiwa sebeni, ma donanaedi mabwaiyadi maꞌadi pasa wasawasa, ta wete mwagunaedi ꞌoidiya sani galadi silelediya.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 Ta hebaiina yaꞌiteya ꞌana ꞌita gide simai, ma hesi madouna ta waiwaina, ma ꞌahenao ꞌadi ꞌita gide beya ꞌahedi, ma ꞌahwana gide laiyoni ꞌahwadi. Ma hebai nugenugetanaina bwehabwehalina ꞌina waiwai hebaiina holega ꞌiꞌebwaeya, ma wete ꞌina wagahata wasawasa ta ꞌina loina madouna ꞌiꞌebwaeya.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Ma hebaiina holega mwaguna ꞌaigeda ꞌana ꞌita gide hehesilahena, ma ꞌamasega ꞌibwebweꞌana pwaiya. Ta nage ꞌoina tomota mabwaiyadi nuwadi ꞌihenainaida moisa, ta hebaiina holega simuliyeya.
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Ma wete hebai nugenugetana ꞌoina siꞌeꞌetuluha, weyahina loina ꞌiꞌebwae pwaiya hebaiina holega ꞌoina. Ma wete hebaiina holega ꞌoina siꞌeꞌetuluha, ma sigwae, “Geya ꞌeta taiya ꞌina waiwai hebai bewa gide ma ꞌoinega ꞌoina ꞌida loꞌaleha.”
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Ma hebaiina tagwala ꞌiloba pwaiya ma ginaula gala hedade ꞌiꞌinanedi, ta wete maꞌina loina waiꞌena potitu (42) ꞌalodiya.
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 Ma hebaiina Yehoba ꞌiꞌahwa galegaleya, sanina ma ꞌina ꞌasa ma wete galewa ꞌana tomiyanao ꞌiꞌahwa galegalediya.
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Ta wete tagwala ꞌilobeya ma ꞌabehega Yehoba ꞌina tomotaedi ꞌiloꞌalehadi ma ꞌihewaiwai, ma wete maꞌina loina bodao mabwaiyadi ꞌoidiya, ma susuwao ma ꞌenanao mabwaiyadi ꞌoidiya, ta wete ꞌebeloina mabwaiyadi ꞌoidiya.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 Ma mebaleꞌu mabwaiyadi ꞌabwa ꞌoina siꞌetuluha, beno taudi ꞌeguma geya sanidi simiyamiya yawasi bukiina ꞌalona, bukina lamiina siloheꞌamasiya ꞌina buki. Buki bewa ꞌalona taudi sanidi mwalo hene ꞌilele nugetediya, eema muliyetega baleꞌu ꞌihemasaleheya.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Ceguma taiya matenana, gwae bewa ꞌihesagohe.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Weyahina
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Ta wete ꞌaigeda hebai hetoina yaꞌiteya baleꞌuwega ꞌilatuma, ma donanao ꞌeluwa gide lami donanao, ma ꞌenana gide hebai nugenugetaina bwehabwehalina ꞌenana.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Ma hebai holega ꞌina waiwai mabwaiyana hebai hauhauna ꞌiꞌebwaeya ma ꞌabehega tauna ꞌiloina, ta hebai holega ꞌiꞌebubunamo. Coinega hebaiina hauhauna mebaleꞌu mabwaiyadi ꞌiloiloinedi ma hebai holega ꞌoina siꞌeꞌetuluha, tauna mwalo ꞌihesilaheya ma ꞌibwebweꞌana hila.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Ta wete hebai hauhaunaina ꞌana ꞌaniyana ꞌipaihowediya, gide ꞌaiwe ninima ꞌibeꞌuma galewega gogo gabulena tomota matadiya.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Ma tagwala ꞌiloba pwaiya ta ꞌoinega hebaiina holega matana ꞌaniyanaedi ꞌipaihowediya, ma nage ꞌoina mebaleꞌu mabwaiyadi ꞌiꞌabowediya. Ma ꞌina ꞌabowedi ꞌoidiya ꞌigwae, “Daꞌule ꞌaigeda watagi eema wapaihowa ꞌana ꞌita gide hebaiina ꞌelepega ꞌihesilaheya ta ꞌibwebweꞌana hila.”
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Eeta sipaihoweya, ta hebaiina hauhauna maꞌina loina, ꞌoinega daꞌule tagitagina yawasina ꞌiꞌebwaeya, ta sawasawahina ꞌigwae, ꞌoinega ꞌiloina ꞌabehega ꞌeguma taiyewedi geya ꞌoina siꞌetuluha nata ꞌamasa siloba.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Ma wete mabwaiyadi ꞌiloinediya, ꞌiꞌiudi ma madoudi, towasawasao ma toweweloheyao, ma wete babadao ma topaihowao, ta ꞌabehega nima ꞌebeuladiyega ma debadiya ꞌana ꞌilaꞌilala gide basilili silagudi.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 Ma ꞌoidiya loina paꞌalina ꞌilaguya, ma taudi ꞌeguma ꞌilaꞌilalaina geya ꞌoidiya, geyaꞌabwa wete sihegimwane, bo sigimwagimwane, ꞌana siga hebaiina ꞌana ꞌilaꞌilala siꞌewa heꞌi, beno sanina, nuwana saninaina ꞌana namba.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Ma bewa ꞌana nuwasabwalena. Ceguma taiya maꞌina nuwasabwalena hebaiina ꞌina namba ꞌida hasili, beno ꞌaigeda loheya ꞌina namba, sikisi handeledi ma sikisti sikisi (666).
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.