Apocalipse 11
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs VC
1 Muliyetega ꞌaiꞌaiwe ꞌaigeda ꞌiꞌebwaegauwa tuwa gide ꞌebelihe, ma ꞌihegwaegauwa ꞌigwae, “Cutoholo ma Yehoba ꞌina Hada Heꞌasisi ma ꞌebepwaoli wete ꞌulihedi, ta wete toꞌetuluhaedi ꞌalona ꞌulihedi.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Ma hesi Hada Heꞌasisi papalina geyaꞌabwa ꞌulihelihe, weyahina mulimuli beno tomiya ganamuli weyahidi, taudi beno geya meYudiya, ta ꞌahediyega Yehoba ꞌina ꞌasaina siꞌabihebiꞌiya, waiꞌena potitu (42) ꞌalodiya.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Ma tohepwaila ꞌeluwa ꞌabwa yahewasaedi, ma ꞌadi ꞌaleꞌo gide hiwahiwape ꞌadi ꞌaleꞌo, ta palopitaedi Yehoba ꞌina gwae ꞌabwa sihepwaile sabwelo wan tausani tuhandeledi sikistiyedi (1260) ꞌalodiya.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Tohepwaila ꞌeluwaedi gide ꞌaiwe olibe ꞌeluwa, ma wete gide mayale ꞌeluwaedi sitotoholo baleꞌu ꞌana Bada matana.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Ma ꞌeguma taiya ꞌitoho ma ꞌiloꞌaleha tohepwailedi ꞌoidiya, nata ꞌaiwe ninima ꞌahwadiyega ꞌilatuma ma ꞌadi ꞌalehaina ꞌisubahegala, ma bewa ꞌoinega ꞌadi ꞌalehao siloheꞌamasidi.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Siteluwaedi maꞌadi loina, ma tutaedi Yehoba ꞌina gwae sihehepwaile, dohi galewega siꞌetobodedi. Wete maꞌidi loina bidala ꞌoidiya, ma sihebweyaha. Wete maꞌidi loina mwau ta muya weyahidi, ma ꞌeguma to tuta ꞌoina nuwanuwadi ma mwauwedi silatu, tuwa sida latu.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Coinega tohepwaila ꞌeluwaedi ꞌidi hepwaila tomota ꞌoidiya ꞌigumwala, ma hebai ꞌaigeda gaulaina madouna ꞌoinega ꞌihapwesama, ma ꞌabehega tohepwailaedi ꞌoidiya ꞌiloꞌaleha ee ꞌihewaiwai, ta ꞌiloheꞌamasidi.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Ma wahidi ꞌane siꞌeno besobeso ꞌasa madouna ꞌalona. Casaina mwalo ꞌida Bada ꞌoina sigihe keloseyeya, ma ꞌasaina ꞌana ꞌunuwadawada sihesaniyeya ꞌabehega Sodoma, nuwana Itipita.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Tomota baibaiwadi ꞌabwa sinaoma bodao ma susuwao ma ꞌenanao ma ꞌebeloinao ꞌoidiyega, ta wahidiyedi siꞌitaꞌitadi sabwelo ꞌetoi ma tupwana ꞌoidiya. Ma wahidiyedi ꞌadi lagugaliha siꞌetobode.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ta tomiya baleꞌu siyaliyaya tohepwaila ꞌeluwaedi ꞌidi ꞌamasa weyahina, ta sihebwabwale, eema helau siꞌehele ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoina, weyahina palopita ꞌeluwaedi muya madouna siꞌeweyama mebaleꞌu ꞌoidiya.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Ma sabwelo ꞌetoi ma tupwana sigumwala, eeta Yehoba yawasina ꞌoidiya ꞌilaguhileya ta sitoholowa, eema tomota mabwaiyadi siꞌitediya ta simatauta madouna.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ma palopita ꞌeluwaedi ꞌenana galewega sihesagoheya, ꞌilolohatoto ꞌoidiya ꞌigwae, “Wahanema ꞌebwa.” Coinega yalohega sihanehane, ta ꞌadi ꞌalehaedi siꞌeꞌebubudi.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Tutaina beno ꞌoina mwaniꞌiniꞌi madouna ꞌilatuwa, ma ꞌasaina madouna ꞌana wataha nima luwaluwa ꞌoidiyega ꞌaigeda tupwa ꞌiligehiya, ma tomota ꞌadi baibaiwa sebeni tausani siꞌamasa mwaniꞌiniꞌiina ꞌoinega. Ta tomota taudi situpwa simatauta moisa, ꞌoinega Yehobaina galewa sihepwatuweya ꞌina waiwai weyahina.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Muya heluwena ꞌigumwala pwaiya, ta hetoina nata ꞌilatu.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Ma anelose hesebenina ꞌina yoguli ꞌimuꞌeya, ta galewega ꞌenadi madounega sigwaegwae, “Toꞌabihetena ta Tamana Yehoba sihetoloina pwaiya baleꞌu ꞌina ꞌebeloina mabwaiyana ꞌoidiya, ma geyaꞌabwa ꞌidi loinaina ꞌigumwagumwala.”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Babadaedi site tuweniti powa Yehoba matana simiyatoiya ꞌidi wagahata wasawasa ꞌoidiya, taudi sibeꞌu talutalubuꞌiya ma ꞌoina sihehepwatu, sigwaegwae,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 “Cima Bada Yehoba Tohewaiwai hedade, ꞌowa tuta bewa, ma tuta mwalo ꞌoidiya ꞌumiyamiya, ꞌaloyauwedo ꞌoiuwa, weyahina ꞌino waiwai madouna ꞌuꞌabi helatuweya, ꞌoinega ꞌuhegaina ma ꞌuloina.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Taudi tomiya ganamuli sigamwasowala moisa, ma hesi ꞌino yatala ꞌana tuta ꞌilatuma ta toꞌamasa sitoholo ma ꞌuloinedi, ma ꞌino palopitao ꞌadi maisa ꞌuꞌebwaedi, ma ꞌino tomotaedi mabwaiyadi ꞌadi maisa ꞌuꞌebwaedi, taudi madoudi ta muhemuhedi ꞌoidiya, weyahina taudi beno ꞌa toheꞌasisiyao. Ma hesi baleꞌu ꞌana toꞌabihegalao ꞌowa ꞌuꞌabihegaladi.”
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Eeta Yehoba ꞌina Hada Heꞌasisi galewa ꞌisoꞌeya, ta yaꞌiteya dedewaga heꞌasisi, Hada Heꞌasisi ꞌalona, ma dedewagaina ꞌalona ꞌina gwaehemisa ꞌana buki ꞌimiyamiya. Coinega namala, ma ꞌenanao, ma gugula ꞌina dagugu, ma mwaniꞌiniꞌi, ma dohi gide ꞌaisi patupatudi ta paꞌalidi silatuma.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.