Apocalipse 10

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ta wete yaꞌiteya anelose waiwaina ꞌaigeda galewega ꞌisuluma, ma yalohega ꞌiꞌwama, ma hulele debana ꞌitoholo sakowasiyeya, ma manina ꞌana ꞌita gide sinala, ta wete ꞌahena sinamanamala tuwa gide ꞌaiwe ꞌininininima.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Aneloseina nimana pepa gide buki nugenugetana eema muhemuhena ꞌiꞌabiꞌabiyahi, ma loloyahalina, ꞌoinega ꞌisuluma ma ꞌahe ꞌebeulanega holai ꞌibasaeya, ta ꞌahe ꞌadigeyageyaina baleꞌuwa.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Eeta ꞌenana madounega ꞌibwauwa ꞌana hesagoha gide laiyoni ꞌibwaubwau. Cibwau pwaiya, ta gugula ꞌadi baibaiwa sebeni ꞌina gwaeina sihemaiseya.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Gugulaedi ꞌenadi yahesagohediya ta ꞌabehega yalele, ma galewega ꞌenana yahesagoheya, ꞌoiguwa ꞌigwaeya, “Gugula ꞌenadi site sebeni ꞌuhesagohediya ꞌudahwadi, ma geyaꞌabwa ꞌuleleleledi.”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Cane aneloseina tauna yaꞌiteya hola ma baleꞌu ꞌoidiya ꞌitotoholo, nima ꞌebeulana ꞌiꞌabihaneheya galewa,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 ta ꞌibwau haneya, Yehoba sanina ꞌiꞌinaneya, tauna miyamiya hatayana, ta ginaula mabwaiyadi ꞌadi togihemasaleha, beno galewa ma ginaula mabwaiyadi ꞌalona, ma wete gogo gabulena ta ginaula mabwaiyana ꞌalona, ma hola wete ta ginaula mabwaiyadi ꞌalona. Ma aneloseina ꞌigwaeya, “Tuta ꞌilatu pwaima.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Weyahina ꞌeguma anelose hesebenina ꞌina yoguli ꞌimuꞌa, Yehoba ꞌina nuwatuhu dahwadahwaidi mabwaiyadi ꞌilosalohidi, toꞌaha gide ꞌina topaihowao taudi palopitao mwalo ꞌoidiya ꞌihepwaileya.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Ta ꞌenanaina galewega yahesagohe nugeteya wete ꞌoiguwa ꞌilolohatoto, ꞌigwaeya, “Cutauya ma pepaina yahayahalina aneloseina holai ma baleꞌuwa ꞌitotoholo nimanega ꞌuꞌewa.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Coinega yatauya ma aneloseina ꞌoina pepaina yaꞌahwanoiyeya. Eeta pepaina ꞌiꞌebwaegauwa ma ꞌihegwaegauwa, ꞌigwae, “Causala, ꞌuꞌewa ma ꞌuꞌai. Ma ꞌeguma ꞌutone, ꞌabwa ꞌana memai gamwauwa ꞌulotoho, ma hesi ꞌahwauwa ꞌana lotohona gide mwagagau.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Coinega pepaina yaꞌeweya ta yaꞌaiya, ma ꞌahwaguwa yalotohoya hotona tuwa gide mwagagau, ma yatoneya ta gamwaguwa yalotohoya memai hedada.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Ma ꞌigwaeya ꞌoiguwa, “Cilobwaineya ma ꞌowa Yehoba ꞌina gwaeyedi boda, ma ꞌebeloinao, ma ꞌenanao, ma kiniyao weyahidi ꞌuhepwaila hiledi.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.