Apocalipse 10

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ta wete yaꞌiteya anelose waiwaina ꞌaigeda galewega ꞌisuluma, ma yalohega ꞌiꞌwama, ma hulele debana ꞌitoholo sakowasiyeya, ma manina ꞌana ꞌita gide sinala, ta wete ꞌahena sinamanamala tuwa gide ꞌaiwe ꞌininininima.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Aneloseina nimana pepa gide buki nugenugetana eema muhemuhena ꞌiꞌabiꞌabiyahi, ma loloyahalina, ꞌoinega ꞌisuluma ma ꞌahe ꞌebeulanega holai ꞌibasaeya, ta ꞌahe ꞌadigeyageyaina baleꞌuwa.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Eeta ꞌenana madounega ꞌibwauwa ꞌana hesagoha gide laiyoni ꞌibwaubwau. Cibwau pwaiya, ta gugula ꞌadi baibaiwa sebeni ꞌina gwaeina sihemaiseya.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Gugulaedi ꞌenadi yahesagohediya ta ꞌabehega yalele, ma galewega ꞌenana yahesagoheya, ꞌoiguwa ꞌigwaeya, “Gugula ꞌenadi site sebeni ꞌuhesagohediya ꞌudahwadi, ma geyaꞌabwa ꞌuleleleledi.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Cane aneloseina tauna yaꞌiteya hola ma baleꞌu ꞌoidiya ꞌitotoholo, nima ꞌebeulana ꞌiꞌabihaneheya galewa,
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ta ꞌibwau haneya, Yehoba sanina ꞌiꞌinaneya, tauna miyamiya hatayana, ta ginaula mabwaiyadi ꞌadi togihemasaleha, beno galewa ma ginaula mabwaiyadi ꞌalona, ma wete gogo gabulena ta ginaula mabwaiyana ꞌalona, ma hola wete ta ginaula mabwaiyadi ꞌalona. Ma aneloseina ꞌigwaeya, “Tuta ꞌilatu pwaima.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Weyahina ꞌeguma anelose hesebenina ꞌina yoguli ꞌimuꞌa, Yehoba ꞌina nuwatuhu dahwadahwaidi mabwaiyadi ꞌilosalohidi, toꞌaha gide ꞌina topaihowao taudi palopitao mwalo ꞌoidiya ꞌihepwaileya.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Ta ꞌenanaina galewega yahesagohe nugeteya wete ꞌoiguwa ꞌilolohatoto, ꞌigwaeya, “Cutauya ma pepaina yahayahalina aneloseina holai ma baleꞌuwa ꞌitotoholo nimanega ꞌuꞌewa.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Coinega yatauya ma aneloseina ꞌoina pepaina yaꞌahwanoiyeya. Eeta pepaina ꞌiꞌebwaegauwa ma ꞌihegwaegauwa, ꞌigwae, “Causala, ꞌuꞌewa ma ꞌuꞌai. Ma ꞌeguma ꞌutone, ꞌabwa ꞌana memai gamwauwa ꞌulotoho, ma hesi ꞌahwauwa ꞌana lotohona gide mwagagau.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Coinega pepaina yaꞌeweya ta yaꞌaiya, ma ꞌahwaguwa yalotohoya hotona tuwa gide mwagagau, ma yatoneya ta gamwaguwa yalotohoya memai hedada.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Ma ꞌigwaeya ꞌoiguwa, “Cilobwaineya ma ꞌowa Yehoba ꞌina gwaeyedi boda, ma ꞌebeloinao, ma ꞌenanao, ma kiniyao weyahidi ꞌuhepwaila hiledi.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.