2 Tessalonicenses 3

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ciyamayao, nuwatuhu ꞌaigeda wete, nuwanuwama ma weyahima waꞌahwanoi Yehoba ꞌoina, ma Bada tetelina ꞌima guguyega ꞌihewaiwai tomota baibaiwadi ꞌoidiya, gide mwalo ꞌoimiya.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Ta waꞌahwanoi ma ꞌane togala ꞌoidiyega Yehoba ꞌiꞌabihetemai, weyahina Bada ꞌana touhalao baibaiwa hedada.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Ma hesi Badaina maꞌana hemisa sowasowahina ꞌiꞌabihe paꞌaligomi, ma ꞌiꞌitayahigomi ma ꞌane sahena Seitani ꞌiꞌabiꞌabi tohogomi.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Coinega Badaina ꞌahemisaeya ma ꞌima heꞌita ꞌoimiya nige ma wete ꞌabwa wahematamatanedi,
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 ma ꞌabehega wete ꞌihenuwa lagugomi, tauna ꞌina helau weyahina, ta wete ꞌimi toholo paꞌala Keliso ꞌoina weyahina.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Ciyamayao, wete ꞌahenuwa lagugomi ꞌida Bada Yesu Keliso saninega, ma ꞌane ꞌiyadao tupwadi tolowahiꞌwata waꞌebesinedi, weyahina lowahiꞌwata geya tauma ꞌaheꞌitegomi, ma guibigamo ꞌana ꞌeda hesi.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Coinega wasanapu pwaiya ꞌabehega ꞌilobwainegomiya ma tauma waheꞌauꞌaunawemai, weyahina mwalo baꞌidamiyao tamiyamiya, geya ꞌeta tuta paihowa ꞌoinega ꞌalowahiꞌwata.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Gide wete tauma ꞌaboi ꞌamega ꞌaheheꞌaimaiya, nihuwana ma sabwelo ꞌoidiya ꞌapaipaihowa. Weyahina geya nuwama ma ꞌami mwau ꞌalagulagu, ꞌeꞌahai weyahina.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Ma ꞌiyamo loina ꞌimiyamiya ꞌabehega ꞌomi waheꞌaimai, ma tuwa taumamo ꞌamega ꞌahehetapewa, ma ꞌane ꞌomi ꞌima paihowa waheꞌauꞌaunawemai.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Ma wete mwalo baꞌidamiyao tamiyamiya, ꞌaloinegomiya ꞌabehega ꞌeguma taiya geya ꞌida paihowa sahena ꞌiꞌaiꞌai.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Tetelimi ꞌahesagoha pwaiya tupwadi ꞌoimiyega silowahiꞌwata ma geya simiya hohobiga ma sipaihowa.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Coinega ꞌiyadaowedi ꞌahenuwa lagudi, ma ꞌida Bada Yesu Keliso saninega ꞌaloinaedi, ma ꞌidi paihowa siboi sipaihowadi, ma simiya hohobiga ma ꞌane ꞌadi siloba.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Ciyamayao, paihowa bwebweꞌadi weyahidi sahena wahewahi weꞌaweꞌa.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ceguma taiya heꞌitaedi ꞌimi leta bewa ꞌalonega ꞌisinalidi, loheyaina waꞌebesine, ma ꞌoinega ꞌina paihowaina ꞌoina debana ꞌimwadina,
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 ta watoho, ma sahena waloloꞌalehe, weyahina tauna tuwa ꞌiyadai, ꞌoinega heꞌita tuwa waꞌebwae.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Cida Bada tauna nuwadaumwala huhuna ma ꞌiꞌabihenuwa bwebweꞌanigomi, ma ꞌiꞌabihe yaliyayegomi tuta mabwaiyana, ma baꞌidamiu wamiya hataya.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Leta bewa ꞌina ꞌebe gumwala taugu tuwa nimaguwega yaleleyawa, gide tuwa ꞌigu letao mabwaiyadi ꞌoidiya.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Ta ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌina helau mabwaiyami ꞌoimiya.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.