2 Tessalonicenses 3
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NAA
1 Ciyamayao, nuwatuhu ꞌaigeda wete, nuwanuwama ma weyahima waꞌahwanoi Yehoba ꞌoina, ma Bada tetelina ꞌima guguyega ꞌihewaiwai tomota baibaiwadi ꞌoidiya, gide mwalo ꞌoimiya.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Ta waꞌahwanoi ma ꞌane togala ꞌoidiyega Yehoba ꞌiꞌabihetemai, weyahina Bada ꞌana touhalao baibaiwa hedada.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Ma hesi Badaina maꞌana hemisa sowasowahina ꞌiꞌabihe paꞌaligomi, ma ꞌiꞌitayahigomi ma ꞌane sahena Seitani ꞌiꞌabiꞌabi tohogomi.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Coinega Badaina ꞌahemisaeya ma ꞌima heꞌita ꞌoimiya nige ma wete ꞌabwa wahematamatanedi,
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 ma ꞌabehega wete ꞌihenuwa lagugomi, tauna ꞌina helau weyahina, ta wete ꞌimi toholo paꞌala Keliso ꞌoina weyahina.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Ciyamayao, wete ꞌahenuwa lagugomi ꞌida Bada Yesu Keliso saninega, ma ꞌane ꞌiyadao tupwadi tolowahiꞌwata waꞌebesinedi, weyahina lowahiꞌwata geya tauma ꞌaheꞌitegomi, ma guibigamo ꞌana ꞌeda hesi.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Coinega wasanapu pwaiya ꞌabehega ꞌilobwainegomiya ma tauma waheꞌauꞌaunawemai, weyahina mwalo baꞌidamiyao tamiyamiya, geya ꞌeta tuta paihowa ꞌoinega ꞌalowahiꞌwata.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Gide wete tauma ꞌaboi ꞌamega ꞌaheheꞌaimaiya, nihuwana ma sabwelo ꞌoidiya ꞌapaipaihowa. Weyahina geya nuwama ma ꞌami mwau ꞌalagulagu, ꞌeꞌahai weyahina.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Ma ꞌiyamo loina ꞌimiyamiya ꞌabehega ꞌomi waheꞌaimai, ma tuwa taumamo ꞌamega ꞌahehetapewa, ma ꞌane ꞌomi ꞌima paihowa waheꞌauꞌaunawemai.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Ma wete mwalo baꞌidamiyao tamiyamiya, ꞌaloinegomiya ꞌabehega ꞌeguma taiya geya ꞌida paihowa sahena ꞌiꞌaiꞌai.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Tetelimi ꞌahesagoha pwaiya tupwadi ꞌoimiyega silowahiꞌwata ma geya simiya hohobiga ma sipaihowa.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Coinega ꞌiyadaowedi ꞌahenuwa lagudi, ma ꞌida Bada Yesu Keliso saninega ꞌaloinaedi, ma ꞌidi paihowa siboi sipaihowadi, ma simiya hohobiga ma ꞌane ꞌadi siloba.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ciyamayao, paihowa bwebweꞌadi weyahidi sahena wahewahi weꞌaweꞌa.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ceguma taiya heꞌitaedi ꞌimi leta bewa ꞌalonega ꞌisinalidi, loheyaina waꞌebesine, ma ꞌoinega ꞌina paihowaina ꞌoina debana ꞌimwadina,
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 ta watoho, ma sahena waloloꞌalehe, weyahina tauna tuwa ꞌiyadai, ꞌoinega heꞌita tuwa waꞌebwae.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Cida Bada tauna nuwadaumwala huhuna ma ꞌiꞌabihenuwa bwebweꞌanigomi, ma ꞌiꞌabihe yaliyayegomi tuta mabwaiyana, ma baꞌidamiu wamiya hataya.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Leta bewa ꞌina ꞌebe gumwala taugu tuwa nimaguwega yaleleyawa, gide tuwa ꞌigu letao mabwaiyadi ꞌoidiya.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Ta ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌina helau mabwaiyami ꞌoimiya.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.