2 Timóteo 3
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVT
1 Nuwanuwagu ma nuwau ꞌida sabwalena tuta ꞌana ꞌebelosaloha ꞌinaonama weyahina, ꞌabehega tutaedi ꞌoidiya mwau baibaiwana ꞌabwa silatu.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Weyahina tutaedi ꞌoidiya nata tomota taudimo weyahidi sinuwanuwatuhu, ma wasawasa ꞌana hamwa nata ꞌimadou ꞌoidiya, ta sinuwa hanehane ta sigagasa ma wete siheliya. Ma sinadiyao ma tamadiyao ꞌenadi nata geya sihematamatana, ta tomota ꞌidi paihowa bwebweꞌadi weyahidi nata geya siloyauwedo.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Mumugadi guguyou ꞌoinega gesowana siꞌatemuyamuya, ma hesi siheꞌahwa panapanawa besobeso, ma toganawala hedade. Ma sigamwasowala besobeso wete, ta wete mumuga bwebweꞌana ꞌana tologwahatao,
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 toꞌwayama, ma galana ꞌoina sihewaiwai, ma gwae hane hedada, ma geya Yehoba sihelauwe, ta hesi taudimo ꞌidi yaliyaya weyahina sinuwanuwatuhu.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Tomotaedi sitapwatapwalolo tuwa ma Yehoba ꞌina waiwai geya sihemisae, ꞌoinega ꞌidi tapwaloloina tuwa ginaula besobeso, ꞌoinega bodaedi taudi sahena ꞌoidiya ꞌuluhuluhu.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Weyahina tupwadi ꞌoidiyega hadai siluhuluhu wahiwahine geya ꞌidi nuwatuhu paꞌalidi sabi ꞌabowedi, ma wahiwahineyedi sisanasanapu taudi topui, ꞌoinega ꞌamna hagana ma hagana silolotoho soladiya ta simulimuliyedi,
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 ꞌoinega heꞌita hagana ma hagana ꞌana tohesagohao ta geya sawasawahina ma heꞌita moisa sisanapu.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Tomotaedi heꞌita moisa siloꞌaleheya, gide taudi mwalo Yanisi ma Yamilisi Mosese siloꞌaleheya, ta ꞌadi ꞌita gide taudi tohemisa ma ꞌatediya ꞌabo ma nuwatuhu galadi simiyamiya.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Ma hesi muhemuhena sibeꞌu, ma tomota baibaiwadi siꞌitadi, mumugadi galadi gide mwalo Yanisi ma Yamilisi mumugadi galana, ta tomota siꞌiteya.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ma ꞌowa boꞌi ꞌusanapugauwa, ꞌigu heꞌita, ta mumugagu, ꞌigu ꞌedao, ꞌigu hemisa, ꞌigu ꞌalamaꞌiꞌita, ta ꞌigu helau ta ꞌigu toholo paꞌala.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Ma ꞌasaedi Anitioki ma Ikoniyami ma Lisitila ꞌoidiya yamiyamwauwa ta ꞌagu muyaedi tomota ꞌoidiyega yalobediya wete ꞌusanasanapu, tupwaedi ꞌoidiya yamiyamwauwa moisa, ta mwauwedi mabwaiyadi ꞌoidiyega ꞌida Cinapwana ꞌiꞌabihetegauwa.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Moisa, ꞌeguma Yesu Keliso tahemisae, ma tatagwalegita ꞌina ꞌeda bwebweꞌadi ꞌoina, nata miyamwau tomota ꞌoidiyega taloba.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Ta wete taudi togala, ma tomota ꞌadi toꞌabowao ꞌidi puiyao sihemadou moisa, weyahina Seitani boꞌi ꞌiꞌabowediya.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Ta ꞌowa hesi heꞌitaedi ꞌuhemisa pwaidiya ta ꞌusanapudiya. Heꞌitaedi ꞌuda muliyedi, weyahina tauma ꞌino toheꞌitao boꞌi ꞌusanapumaiya ꞌabehega ꞌima heꞌitaowedi wete ꞌamulimuliyedi.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Ma ꞌowa ꞌuboi wete ꞌino tuta gwamega ma nige bewa Buki Heꞌasisi ꞌina gwae ꞌana tohasila, ta ꞌiheheꞌitego ꞌabehega ꞌida hemisa Yesu Keliso ꞌoina sowasowana ꞌiꞌabihetegita.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Ma weteyage Buki Heꞌasisi ꞌina gwae mabwaiyana Yehoba Yaluyaluwanega sitauyama, ta gwaeyedi ꞌoidiyega ꞌada heꞌita ma ꞌada lohatoto ma ꞌada gihedumwalu
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 ta ꞌida waiwai talobalobadi Yehoba ꞌina paihowao weyahidi, weyahina Buki Heꞌasisi ꞌina gwae ꞌoidiyega Yehoba ꞌiꞌatububugita, ta ꞌina paihowao bwebweꞌadi mabwaiyana sawasawahida.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.