2 Timóteo 3

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nuwanuwagu ma nuwau ꞌida sabwalena tuta ꞌana ꞌebelosaloha ꞌinaonama weyahina, ꞌabehega tutaedi ꞌoidiya mwau baibaiwana ꞌabwa silatu.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Weyahina tutaedi ꞌoidiya nata tomota taudimo weyahidi sinuwanuwatuhu, ma wasawasa ꞌana hamwa nata ꞌimadou ꞌoidiya, ta sinuwa hanehane ta sigagasa ma wete siheliya. Ma sinadiyao ma tamadiyao ꞌenadi nata geya sihematamatana, ta tomota ꞌidi paihowa bwebweꞌadi weyahidi nata geya siloyauwedo.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Mumugadi guguyou ꞌoinega gesowana siꞌatemuyamuya, ma hesi siheꞌahwa panapanawa besobeso, ma toganawala hedade. Ma sigamwasowala besobeso wete, ta wete mumuga bwebweꞌana ꞌana tologwahatao,
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 toꞌwayama, ma galana ꞌoina sihewaiwai, ma gwae hane hedada, ma geya Yehoba sihelauwe, ta hesi taudimo ꞌidi yaliyaya weyahina sinuwanuwatuhu.
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 Tomotaedi sitapwatapwalolo tuwa ma Yehoba ꞌina waiwai geya sihemisae, ꞌoinega ꞌidi tapwaloloina tuwa ginaula besobeso, ꞌoinega bodaedi taudi sahena ꞌoidiya ꞌuluhuluhu.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 Weyahina tupwadi ꞌoidiyega hadai siluhuluhu wahiwahine geya ꞌidi nuwatuhu paꞌalidi sabi ꞌabowedi, ma wahiwahineyedi sisanasanapu taudi topui, ꞌoinega ꞌamna hagana ma hagana silolotoho soladiya ta simulimuliyedi,
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 ꞌoinega heꞌita hagana ma hagana ꞌana tohesagohao ta geya sawasawahina ma heꞌita moisa sisanapu.
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Tomotaedi heꞌita moisa siloꞌaleheya, gide taudi mwalo Yanisi ma Yamilisi Mosese siloꞌaleheya, ta ꞌadi ꞌita gide taudi tohemisa ma ꞌatediya ꞌabo ma nuwatuhu galadi simiyamiya.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 Ma hesi muhemuhena sibeꞌu, ma tomota baibaiwadi siꞌitadi, mumugadi galadi gide mwalo Yanisi ma Yamilisi mumugadi galana, ta tomota siꞌiteya.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Ma ꞌowa boꞌi ꞌusanapugauwa, ꞌigu heꞌita, ta mumugagu, ꞌigu ꞌedao, ꞌigu hemisa, ꞌigu ꞌalamaꞌiꞌita, ta ꞌigu helau ta ꞌigu toholo paꞌala.
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 Ma ꞌasaedi Anitioki ma Ikoniyami ma Lisitila ꞌoidiya yamiyamwauwa ta ꞌagu muyaedi tomota ꞌoidiyega yalobediya wete ꞌusanasanapu, tupwaedi ꞌoidiya yamiyamwauwa moisa, ta mwauwedi mabwaiyadi ꞌoidiyega ꞌida Cinapwana ꞌiꞌabihetegauwa.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Moisa, ꞌeguma Yesu Keliso tahemisae, ma tatagwalegita ꞌina ꞌeda bwebweꞌadi ꞌoina, nata miyamwau tomota ꞌoidiyega taloba.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Ta wete taudi togala, ma tomota ꞌadi toꞌabowao ꞌidi puiyao sihemadou moisa, weyahina Seitani boꞌi ꞌiꞌabowediya.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ta ꞌowa hesi heꞌitaedi ꞌuhemisa pwaidiya ta ꞌusanapudiya. Heꞌitaedi ꞌuda muliyedi, weyahina tauma ꞌino toheꞌitao boꞌi ꞌusanapumaiya ꞌabehega ꞌima heꞌitaowedi wete ꞌamulimuliyedi.
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 Ma ꞌowa ꞌuboi wete ꞌino tuta gwamega ma nige bewa Buki Heꞌasisi ꞌina gwae ꞌana tohasila, ta ꞌiheheꞌitego ꞌabehega ꞌida hemisa Yesu Keliso ꞌoina sowasowana ꞌiꞌabihetegita.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Ma weteyage Buki Heꞌasisi ꞌina gwae mabwaiyana Yehoba Yaluyaluwanega sitauyama, ta gwaeyedi ꞌoidiyega ꞌada heꞌita ma ꞌada lohatoto ma ꞌada gihedumwalu
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 ta ꞌida waiwai talobalobadi Yehoba ꞌina paihowao weyahidi, weyahina Buki Heꞌasisi ꞌina gwae ꞌoidiyega Yehoba ꞌiꞌatububugita, ta ꞌina paihowao bwebweꞌadi mabwaiyana sawasawahida.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.