2 Pedro 2
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs BKJ
1 Ma hesi mwalo hene tupwana palopita ꞌaboꞌabodi tomota gamwagamwanidiya silatuwa. Gidemusa ꞌabwa toheꞌita ꞌaboꞌabowao ꞌomi gamwagamwanimiya silatulatu, ma ꞌidi heꞌita ꞌaboꞌabo ꞌoinega tomota sigihe galadi ꞌidi heꞌita galana ꞌoinega. Badaina tauna ꞌihegimwaneyegita bweyahinega, ma taudi siuhaleya, ꞌoinega maisa galana nata siloba.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Ma tomota baibaiwa hedade ꞌidi paihowa galana gidemusa pui ꞌebe debamwadina siheꞌauꞌaunaowedi, beno Yesu ꞌina ꞌeda moisa ꞌana ꞌebe ꞌahwa galagala.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Ma togalaedi tobwatobwa nuwadi ꞌiꞌeweya, ꞌoinega ꞌidi gwae hotohotowega ꞌabwa siꞌabowegomi ma ꞌimi tobwatobwa siꞌewadi. Mwalo hene ꞌadi maisa Yehoba ꞌilaguya eema ꞌiyamwayamwa namo, ma geya ꞌida buiya.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Weyahina Yehoba aneloseyao galadi geya ꞌida ꞌatemuyemuyaediya, ma hesi gaula guguyou ꞌoina ꞌiula suluhediya, eema simiyamiya ꞌana siga bwaꞌomatana ꞌana tuta.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Ma wete mwalo hene mebaleꞌu mabwaiyadi geya ꞌida ꞌatemuyamuyaediya, ma hesi yagewega togalaedi ꞌimutudiya. Ma Nowamo ma ꞌina bodao site sebeni ꞌiꞌabihetediya, weyahina Nowa tauna mumuga bwebweꞌana ꞌana tologuguya.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Ma wete ꞌasaedi galadi Sodoma ma Gomola ꞌigabudiya eeta sihegawala, ma ꞌoinega ꞌabehega mabwaiyada tada sanapu ma geyaꞌabwa tamumuga galana gidemusa taudi.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Ma Lota taunamo ꞌasaedi ꞌoidiyega ꞌina mumuga bwebweꞌana, ꞌoinega Yehoba ꞌiꞌabiheteya. Moisa Lotaina ꞌinuwagala togalaedi ꞌidi mumuga sogala weyahina.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Weyahina Lota togalaedi gamwagamwanidiya ꞌimiyamiya eeta ꞌidi mumuga galana ꞌiꞌitaꞌita ma ꞌihehesagohe eeta ꞌinuwagala madouna.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Coinega tasanapuya Yehoba sowasowana tobwebweꞌadi ꞌebe tohowao ꞌoidiyega ꞌiꞌabihetedi, ma togalaedi ꞌiloinaedi ee ꞌana siga sabwelo bwaꞌomatana ꞌoina.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Moisa, ꞌeguma togalaedi Yehoba ꞌina loina silogwahate, ma ꞌidi nuwaꞌubunao biꞌibiꞌidi simulimuliyedi, beno ꞌadi maisa gala hedadena nata ꞌiꞌebwaedi. Togalaedi wete gagasa huhudi, ma geya ꞌidi heꞌasisimo megalewa ꞌasiꞌasilalaidi ꞌoidiya, ma hesi siꞌahwaꞌahwa galaedi.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Ma aneloseyedi maꞌidi waiwai madouna ꞌidi ꞌebemiya Yehoba matana, ma geya ꞌilobwainedi ma siꞌahwa galagala toheꞌita ꞌaboꞌabowedi ꞌoidiya.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Moisa togalaedi gide hebai. Hebai ꞌadi lotohonamo simulimuliyedi, ma geya sida nuwanuwa bwebweꞌana, ꞌoinega tomota hebaiyedi siꞌabiyahidi ma sihunudi. Togalaedi wete sanapu moisa geya sisanapu ma hesi siꞌahwa galae, ꞌoinega taudi wete sihesilae, hebai gidemusa,
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 ma ꞌadi maisa ꞌidi pui weyahina ꞌigala moisa. Nuwanuwadi sabwelo ꞌaigeda ꞌaigeda siyaliyaya besobeso. Ma ꞌeguma mahetemiyao waꞌai, ꞌidi mumuga galana ꞌoidiyega ꞌami ꞌeꞌahaina sigihebaili.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Ma ꞌidi pui ꞌebedeba mwadina ꞌoinega sihemata ganawala, ma ꞌidi pui hilahila weyahina geya taniꞌodi ꞌida towa. Ma toweꞌa sihanuhanugetedi ꞌeda galana ꞌoina, ma tobwatobwa ꞌana nuwaꞌewa ꞌoidiya ꞌimadou hedada. Ma Yehoba ꞌabwa ꞌihemaisa ꞌidi mumuga galana weyahina.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Ceda dumwadumwaluna siꞌebesine pwaiya eeta sitauya puiya, ꞌoinega Bioli natuna sanina Balami ꞌina mumuga galana mwalo hene taudi bewa tuwa simuliyeya, weyahina tauna nuwanuwana ma ꞌina paihowa galana ꞌoinega ꞌida hewasawasa,
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 ma hebai ꞌaigeda ꞌase Balamiina ꞌina mumuga galana ꞌigihe lolaguya, ma hebaiina tomota ꞌenadiyega ꞌigwaeya Balami ꞌoina eeta ꞌina paihowa yauyauleina ꞌiꞌetobodeya.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Ma toheꞌita ꞌaboꞌabowedi ꞌidi mumuga gide bwasi gaula geya bwasidimo, ma taudi wete gidemusa yaloha, geya sida miya hohobiga, ꞌoinega Yehoba nata ꞌilagu dobihedi gaula guguyou ꞌoina ma nobwa simiya hataya.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Toheꞌitaowedi ꞌidi mumuga galadi maꞌidi gwae gagasa siheꞌoteꞌoteli, ma wete nuwaꞌubuna galadi ꞌoidiyega tonuwabui hauhau silisidi ma sihila ꞌidi mumuga nugenugetana ꞌoina.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Cadi tomuliyao ꞌoidiya sigwae, “Ceda bewa ꞌoina wanaoma, ꞌeda bwebweꞌana, ma geya ꞌeta wete ꞌetoboda ꞌimiyamiya.” Ma geya, taudi ꞌidi mumuga galana ꞌoinega siboimo sipai hilediya.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Taudi mwalo ꞌidi Bada ma ꞌadi Toꞌabihetena Yesu Keliso ꞌoteꞌotetelina sihemisaeya eeta mumuga baleꞌu siꞌebesineya, ma ꞌeguma silohihila mumuga miyamiyaidi ꞌoidiya nata sibeꞌu, ma ꞌoinega taudi sigala moisa.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Taudi geya sisanapu mumuga bwebweꞌana ꞌana ꞌeda, ma hesi heꞌita ꞌaboꞌabodi simulimuliyedi, ee nata galana siloba. Ma hesi taudi mumuga bwebweꞌanaina ma Yehoba ꞌina loina ꞌehauna ꞌana tomuliyao, ꞌeguma siꞌebesine sigala moisa.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Ta ꞌidi mumugaina gidemusa tuwa gwae hegehegedi ꞌaigeda ꞌigwaeya, “Cedewa tauna maiwaina ꞌiꞌai hila.” Ma wete, “Bawe ꞌwapina tadeuli tagihe ꞌehau ma muliyetega ꞌihila ma ꞌiꞌedobadobaꞌa hila.”
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.