2 João 1
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs ARIB
1 Taugu ꞌimi bada, ma ꞌowa wahine Yehoba ꞌihesinuwegowa manatumwao ꞌimi leta bewa yaleleyawa. Moisa tuwa ꞌateguwega yahelauwegomi. Taudi wete gide ꞌeda moisa ꞌana tomuliyao sihelauwegomiya,
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 weyahina sanapu moisa ꞌateda ꞌimiyamiya ma ꞌoida ꞌimiyahataya.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Coinega Tamada Yehoba ma Natuna Yesu Keliso ꞌidi helau ma ꞌidi ꞌatemuyamuya ꞌoidiyega nata tamiya daumwala, maꞌida gwae moisa, eema wete maꞌida helau.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Mwalo natumwao tupwadi yaꞌitediya ꞌeda dumwadumwaluna simuliyeya, gide ꞌada loina Tamada ꞌoinega, ꞌoinega yayaliyaya madouna.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Nuhugu yo, yahegwaego wete bewa geya ꞌabehega loina hauhauna yaꞌebwaego, ma hesi loina miyamiyanaina wahesagohe nugeteya, ꞌabehega mabwaiyada tahelau hilegita.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Weyahina ꞌeguma tahelau hilegita, beno Yehoba ꞌina loinao tamulimuliyedi, ma loinaina mwalo wahesagoheya ꞌabehega helau ꞌana ꞌeda ꞌoinega tatauya.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Ma toꞌabowao baibaiwadi sihapwesa pwaiya baleꞌuwa ma siuhauhala sigwae, “Yesu Keliso geya ꞌiheloheya.” Ceguma taiya gide ꞌiꞌabo ꞌesa, tauna Keliso ꞌana ꞌaleha.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Coinega toꞌabowedi ꞌoidiyega waꞌitayahigomi, ma ꞌimi paihowa ꞌana maisa geyaꞌabwa wauleule, ma hesi mabwaiyana waꞌewa.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Ma ꞌeguma watauya pui ma Keliso ꞌina heꞌita waꞌebesine, ꞌomi Yehoba waꞌebeꞌebesine, ma hesi ꞌeguma Keliso ꞌina heꞌitao waꞌabiyahi momosidi, Tamadai ma wete Natuna ꞌoimiya simiyamiya.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Ceguma taiya ꞌoimiya ꞌinaowa ma ꞌina heꞌita hagana, geyaꞌabwa wabwaubwauwe ꞌimi hada, ma geyaꞌabwa waloloyauwedowe,
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 nata gide ꞌina paihowa galana waleme.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Nuwatuhu baibaiwana simiyamiya eema nuwanuwagu weyahidi yaleleyawa, ma tuwa, weyahina yanuwatuhu yahiya ꞌabehega ꞌabwa yatauyawa ꞌomi mahetegwao tahegwaegwae, eema tayaliyaya moisa.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Tasiu tauna wete hesihesinuwana Yehoba ꞌoinega, tauna natunao ꞌidi helau ꞌoiuwa.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.