2 Coríntios 4
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVT
1 Cima paihowa bewa Yehoba ꞌina ꞌatemuyemuyega ꞌiꞌebwaemaiya, ꞌoinega sahena ꞌaweꞌaweꞌa.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Mumuga galadi ta ꞌaboꞌabowedi ꞌalogwahata pwaidiya, ma wete sahena Yehoba ꞌina gwae ꞌabuibui ꞌabehega heꞌita ꞌaboꞌabo ꞌoinega ꞌaheheꞌita, ma hesi heꞌita moisa ꞌagwaegwae latuwe, ma ꞌomi mabwaiyami tauma ꞌima mumuga ꞌausalana Yehoba matana waꞌita.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Ma ꞌeguma tupwana tomota ꞌima heꞌitao geya sisanapu, siboidimo hesilae ꞌina ꞌeda ꞌoinega sitautauya.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Taudi geya sihemisa, weyahina baleꞌu bewa ꞌina bada ꞌiꞌabihegibu pwaidiya, ma ꞌoinega ꞌasilala sahena siꞌitaꞌita, beno Keliso ꞌina wasawasa tetelina, tauna ꞌana ꞌita Yehoba gidemusa.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Cima lohatoto geya tauma weyahima, ma hesi Yesu Keliso tauna ꞌida Badaina weyahina, ma tauma ꞌimi topaihowao tuwa Yesu weyahina.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Weyahina Yehobaina ꞌigwaeya, “Guguyou ꞌoina ꞌasilala ꞌida saehane,” ma Yehoba ꞌatema ꞌisaesaehane, ꞌoinega tauna ꞌina ꞌasilala Keliso manina ꞌaꞌitaꞌita.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Cima wasawasa galewega ꞌwapima weꞌaweꞌadi ꞌoidiya ꞌimiyamiya, gide tobwatobwa wasawasa walata miyamiyana ꞌalona, ꞌoinega tomota sisanapumai ꞌabehega ꞌima waiwai madouna geya tauma ꞌoimega, ma hesi Yehoba ꞌoinega.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Tomota ꞌama mwau baibaiwadi siꞌebwaemaiya ta hesi geya sowasowadi ma siꞌabihe galemai, ꞌoinega ꞌima nuwatuhu baibaiwana ta geya ꞌabeꞌu.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Cama mwau loheloheya siꞌebwaemaiya, ma tuwa Keliso ꞌabwa baꞌidamai ꞌamiyamiya. Wete sihunuhunumai, ma hesi geya siloheꞌamasimai.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Tuta mabwaiyana ꞌoidiya ꞌana ꞌita gide wahima siꞌamaꞌamasa, gidemusa Yesu ꞌiꞌamasa, ma ꞌoinega tomota siꞌita Yesu yawasina ꞌoima ꞌipaipaihowa.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Moisa, mayawasima tuta bewa baleꞌuwa, ma Yesu weyahina tuta mabwaiyana ꞌoidiya ꞌama ꞌalehao silolohe ꞌamasimai ma hesi Yesu yawasina ꞌwapima weꞌaweꞌadi ꞌalodi ꞌihehetapewa.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Gide tuwa ꞌamasa tauma ꞌaloma ꞌipaipaihowa, ma ꞌoinega ꞌomi yawasi bwebweꞌana ꞌoimiya ꞌipaihowa.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Mwalo ꞌaigeda loheya ꞌileleya ꞌigwaeya, “Taugu yahemisaeya, ꞌoinega yagwae latuweya.” Tauma wete ꞌima hemisa tauna gide, ta ꞌoinega ꞌima hemisega ꞌahehepwaila,
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 ma Yehoba ꞌasanapuya ꞌabehega ꞌida Bada Yesu ꞌamasega ꞌiꞌabihe toholo hileya, ma tauma wete Yesu baꞌidamai ꞌiꞌabihe toholo hilemai, ma ꞌomi wete baꞌidamayao ꞌitoegita tauna matana.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Bewa mabwaiyana ꞌomi weyahimi, ma ꞌoinega Yehoba ꞌina helau ꞌilelelelewana tomota mabwaiyadi ꞌoidiya, taudi baꞌidadao taloyauwedo madouna, ma wete Yehoba ꞌana hepwatu ta ꞌina wasawasa ꞌimadou hedada.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Coinega geya ꞌaweꞌa. Bwagana wahida siweꞌaweꞌa, ma hesi tuwa ꞌaloda taheheꞌehau sabwelo ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoidiya.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Muyamuyaedi bewa meyameyahadi tuwa, ma tuta toꞌutoꞌupanamo ꞌoidiya talobalobadi, ta hesi siꞌabihe waiwaigita ma ꞌabehega ꞌida wasawasa bwebweꞌana hedade ma miyamiya hatayana ꞌabwa taꞌewa.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Weyahina ꞌida ꞌebemasi ginaulaedi geya taꞌitaꞌitadi ꞌoidiya. Moisa, ginauledi taꞌitaꞌitadi sawasawalidi tuwa, ma hesi ginaulaedi geya tada ꞌitediya taudi ginaula miyamiya hatayadi.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.