1 Pedro 5
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs VC
1 Tohekalesiyao ꞌadi babadao ꞌomi, ꞌabehega yagihenuwa yahigomi ꞌimi paihowa weyahina. Weyahina taugu ꞌaigeda wete tohekalesiyao ꞌidi bada, eema taugu mataguwega Keliso ꞌina muya yaꞌiteya, ma ꞌabwa ꞌina wasawasa ꞌasiꞌasilalana ꞌoina yamiyamiya to tuta ꞌeguma ꞌina wasawasaina ꞌigihe hapwese.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Coinega wete yahenuwa lagugomi ꞌabehega ꞌimi bodaowedi waꞌitayahidi, taudi beno Yehoba ꞌina tomotaiyao. Ma waꞌitayahidi ꞌimi ꞌatetagwalega tuwa gidemusa Yehoba ꞌina nuwatuhu, ma geyaꞌabwa maꞌimi logwahata. Ma ꞌimi paihowa wapaihowadi, geya ꞌami maisa madouna weyahina, ma hesi ꞌate tagwalega wapaihowa.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Ma geyaꞌabwa watoho ma wahetoloina ꞌoidiya, ma hesi mumuga bwebweꞌana waheꞌitae ꞌoidiya, ma simuliyegomi.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Ma ꞌoinega tutaina Toꞌitayahina madouna ꞌilatuma, tauna ꞌoinega ꞌami maisa bwebweꞌana ma miyamiya hatayana waloba.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Coinega wete ꞌomi tubu hanehaneyao sowasowana babadao waheꞌasisiyanedi, ma mabwaiyami wanuwadobi ma ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoimiya wahelemalema hilegomi. Gidemusa tuwa Buki Heꞌasisi ꞌina gwae gide, ꞌigwaeya,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Coinega wanuwadobi ma watagwalegomi Yehoba Tohewaiwai moisa nimana, ma ꞌoinega muliyetega tauna ꞌina tuta bwebweꞌana ꞌoina ꞌigihanehegomi.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Ceguma wanuwagala, beno ꞌami mwauyao mabwaiyadi Yehoba ꞌoina waꞌebwae ma ꞌiꞌewayahuledi, weyahina Yehobaina ꞌiꞌatemuyamuyaegomiya.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Coinega walomata yahigomi bwaibwaini ꞌami ꞌaleha Tomudulele ꞌoinega. Weyahina Tomudulele tauna gidemusa totopwatula, tuta mabwaiyana ꞌisakosakowasi ma ꞌiꞌebeꞌebesa ꞌabehega ꞌana tai ꞌiloba, ma ꞌiꞌai.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Ma geyaꞌabwa wamatamatauta, ma hesi ꞌimi hemisa ꞌoina watoholo paꞌala, weyahina wasanapuya ꞌabehega ꞌiyadao taudi Yesu ꞌana tohemisao mwauwedi silobalobadi tupwa mabwaiyana ꞌoidiya.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Yehoba tauna ꞌatemuyamuya huhuna ma ꞌibwau pwaigita ma ꞌabehega ꞌina wasawasa miyamiya hatayana ꞌoina tamiyamiya Keliso mahetedai. Ma ꞌimi muya tuta ꞌiꞌiunamo ma sigumwala, ma muliyetega Yehoba ꞌigihe ꞌehaugomi ma ꞌigihepaꞌaligomi ma ꞌigihe waiwaiyegomi ma ꞌabehega wamiya bwebweꞌana.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Weyahina tauna Tohewaiwai miyamiya hatayana. Emeni.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Cimi leta ꞌiꞌiuna bewa Sailasa ꞌilemegauwa eeta yaleleya weyahimi. Tauna Sailasaina tahesaniyeya ꞌabehega tauna ꞌaigeda tasidai maꞌina hemisa. Coinega ꞌimi leta bewa ꞌoina nuwanuwagu ma Yehoba ꞌina helau moisa yahepwaile ꞌoimiya, ma ꞌoina watoholo paꞌala.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Ma wete tohekalesiyao tupwa bewa Babiloni ꞌoina ꞌidi helau ꞌoimiya. Taudi Yehoba ꞌihesinuwediya gidemusa tuwa ꞌomi ꞌihesinuwegomiya, ꞌidi gwae helau ꞌoimiya. Ma wete natugu Maki ꞌina gwae helau ꞌoimiya.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Coinega wahelau hilegomi ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoina, ma waꞌatusapwali hilegomi helau moisega. Ma ꞌomi Keliso ꞌina tomotaiyao wamiya yaliyaya.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.