1 Pedro 5

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tohekalesiyao ꞌadi babadao ꞌomi, ꞌabehega yagihenuwa yahigomi ꞌimi paihowa weyahina. Weyahina taugu ꞌaigeda wete tohekalesiyao ꞌidi bada, eema taugu mataguwega Keliso ꞌina muya yaꞌiteya, ma ꞌabwa ꞌina wasawasa ꞌasiꞌasilalana ꞌoina yamiyamiya to tuta ꞌeguma ꞌina wasawasaina ꞌigihe hapwese.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Coinega wete yahenuwa lagugomi ꞌabehega ꞌimi bodaowedi waꞌitayahidi, taudi beno Yehoba ꞌina tomotaiyao. Ma waꞌitayahidi ꞌimi ꞌatetagwalega tuwa gidemusa Yehoba ꞌina nuwatuhu, ma geyaꞌabwa maꞌimi logwahata. Ma ꞌimi paihowa wapaihowadi, geya ꞌami maisa madouna weyahina, ma hesi ꞌate tagwalega wapaihowa.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Ma geyaꞌabwa watoho ma wahetoloina ꞌoidiya, ma hesi mumuga bwebweꞌana waheꞌitae ꞌoidiya, ma simuliyegomi.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Ma ꞌoinega tutaina Toꞌitayahina madouna ꞌilatuma, tauna ꞌoinega ꞌami maisa bwebweꞌana ma miyamiya hatayana waloba.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Coinega wete ꞌomi tubu hanehaneyao sowasowana babadao waheꞌasisiyanedi, ma mabwaiyami wanuwadobi ma ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoimiya wahelemalema hilegomi. Gidemusa tuwa Buki Heꞌasisi ꞌina gwae gide, ꞌigwaeya,
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Coinega wanuwadobi ma watagwalegomi Yehoba Tohewaiwai moisa nimana, ma ꞌoinega muliyetega tauna ꞌina tuta bwebweꞌana ꞌoina ꞌigihanehegomi.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Ceguma wanuwagala, beno ꞌami mwauyao mabwaiyadi Yehoba ꞌoina waꞌebwae ma ꞌiꞌewayahuledi, weyahina Yehobaina ꞌiꞌatemuyamuyaegomiya.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Coinega walomata yahigomi bwaibwaini ꞌami ꞌaleha Tomudulele ꞌoinega. Weyahina Tomudulele tauna gidemusa totopwatula, tuta mabwaiyana ꞌisakosakowasi ma ꞌiꞌebeꞌebesa ꞌabehega ꞌana tai ꞌiloba, ma ꞌiꞌai.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Ma geyaꞌabwa wamatamatauta, ma hesi ꞌimi hemisa ꞌoina watoholo paꞌala, weyahina wasanapuya ꞌabehega ꞌiyadao taudi Yesu ꞌana tohemisao mwauwedi silobalobadi tupwa mabwaiyana ꞌoidiya.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Yehoba tauna ꞌatemuyamuya huhuna ma ꞌibwau pwaigita ma ꞌabehega ꞌina wasawasa miyamiya hatayana ꞌoina tamiyamiya Keliso mahetedai. Ma ꞌimi muya tuta ꞌiꞌiunamo ma sigumwala, ma muliyetega Yehoba ꞌigihe ꞌehaugomi ma ꞌigihepaꞌaligomi ma ꞌigihe waiwaiyegomi ma ꞌabehega wamiya bwebweꞌana.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Weyahina tauna Tohewaiwai miyamiya hatayana. Emeni.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Cimi leta ꞌiꞌiuna bewa Sailasa ꞌilemegauwa eeta yaleleya weyahimi. Tauna Sailasaina tahesaniyeya ꞌabehega tauna ꞌaigeda tasidai maꞌina hemisa. Coinega ꞌimi leta bewa ꞌoina nuwanuwagu ma Yehoba ꞌina helau moisa yahepwaile ꞌoimiya, ma ꞌoina watoholo paꞌala.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Ma wete tohekalesiyao tupwa bewa Babiloni ꞌoina ꞌidi helau ꞌoimiya. Taudi Yehoba ꞌihesinuwediya gidemusa tuwa ꞌomi ꞌihesinuwegomiya, ꞌidi gwae helau ꞌoimiya. Ma wete natugu Maki ꞌina gwae helau ꞌoimiya.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Coinega wahelau hilegomi ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoina, ma waꞌatusapwali hilegomi helau moisega. Ma ꞌomi Keliso ꞌina tomotaiyao wamiya yaliyaya.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.