1 João 5
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVI
1 Ceguma mabwaiyada Yesu tahemise ꞌabehega tauna Toꞌabihetena, tauda Yehoba natunao. Ma wete ꞌeguma Tamana tahehelauwe, natuna gidemusa tahelauwe.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Ceguma Yehoba tahelauwe, ma ꞌeguma ꞌina loinao tahematamatanedi, beno tasanapu ꞌabehega Yehoba natunao wete tahelauwedi.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Weyahina Yehoba ꞌana helau ma ꞌina loina ꞌana hematamatana mahemahetena, ma ꞌina loinaedi geya mwaudi, ma hesi meyameyahadi.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Coinega ꞌeguma Yehoba ꞌihenatunegita mumuga baleꞌu tahewaiwaisine, ma ꞌida ꞌebe hewaiwaiina sanina hemisa.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Weyahina ꞌeguma Yesu Keliso tahemisae ꞌabehega Yehoba Natuna, bewa ꞌoinega mumuga baleꞌu tahewaiwai sinedi.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Natunaina ꞌina tauyama ꞌoida beno bwasiyega ma wete bweyahega, tauna Yesu Keliso, geya bwasimo ꞌoinega, ma hesi bwasi ma bweyaha wete ꞌoidiyega. Bewa weyahina Yehoba Yaluyaluwana ꞌihepwaila moisa, weyahina Yaluyaluwana mumugana dumwadumwaluna.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Weyahina Yesu ꞌana tohepwailao ꞌetoi simiyamiya,
7 Há três que dão testemunho:
8 beno Yaluyaluwa ma bwasi ma bweyaha, ta ꞌidi heꞌita mahemahetena.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Ceguma tomota ꞌidi hepwailao tahemisaedi, sawasawahina ma Yehobaina ꞌina hepwaila tahemise, weyahina Yehoba tauna Tohewaiwai, ta Natuna weyahina ꞌihepwaila pwaiya ꞌoida.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Ceguma tauna tahemisae ꞌateda talotoho ꞌabehega tauna Yehoba Natuna, ma hesi ꞌeguma geya tahemihemisae, bewa ꞌoinega taꞌahwa ꞌaboꞌabowe, weyahina ꞌina hepwaila Natuna weyahina geya tahemise.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Ma ꞌina hepwailaina ꞌabehega Natuna ꞌoinega yawasida miyamiya hatayana ꞌiꞌebwaegita.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Ceguma taiya Yehoba Natuna ꞌoina ꞌimiyamiya, loheyaina yawasina bwebweꞌana ꞌiloba pwaiya, ma ꞌeguma taiya geya Yehoba Natuna ꞌoina, tauna geya.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Cimi leta bewa yalele pwaiyawa ma ꞌane wasanasanapu ꞌabehega ꞌeguma Yehoba Natuna saninega wahemihemisae, yawasimi miyamiya hatayana waloba,
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 ma wete matana tayaliyaya weyahina ꞌida ꞌahwanoi ꞌihesagohediya ma ꞌiꞌebwaegita toꞌaha ma toꞌaha weyahidi taꞌahwaꞌahwanoi, ꞌeguma tauna ꞌina nuwatuhu wete gidemusa.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Moisa tuwa, ꞌida ꞌahwanoiyao mabwaiyadi ꞌihesagohediya, ꞌoinega tasanapuya ꞌabehega ꞌida ꞌahwanoiyedi nata ꞌihemaisedi.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Tupwana pui ꞌadi maisa ꞌamasa ma tupwadi geya, ꞌoinega ꞌeguma taiya ꞌowa tasiu ꞌuꞌiteya ꞌipuiya, ma puiina ꞌiꞌiuna geya ꞌana maisa ꞌamasa, ꞌoinega ꞌeguma topuiina weyahina ꞌuꞌahwanoi Yehoba ꞌoina, Yehoba ꞌino ꞌahwanoi nata ꞌihesagohe, ma tasiu yawasina ꞌitagwale. Ma hesi puiyedi ꞌadi maisa ꞌamasa geyaꞌabwa weyahidi waꞌahwaꞌahwanoi Yehoba ꞌoina.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Pui mabwaiyadi galadi, ma tupwadi ꞌadi maisa geya ꞌamasa.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Ma hesi tasanapuya ꞌabehega ꞌeguma Yehoba ꞌihenatunegita geyaꞌabwa tapuipui, weyahina tauna Yehoba ꞌihenatuna nugeteya ꞌiꞌitaꞌita yahigita, ma geyaꞌabwa topuiina ꞌiꞌabiꞌabi tohogita.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Ma wete tauda tasanapuya ꞌabehega Yehoba ꞌihenatunegita, ma baleꞌu mumugaina ꞌana topaihowao mabwaiyadi topuiina ꞌina bodao.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Ma wete tasanapuya ꞌabehega Yehoba Natuna ꞌitauya pwaima, ta ꞌigihenuwa sabwalenigita ma Yehoba tasanapu ꞌabehega tauna Todumwalu, ta ꞌoina tamiyamiya, weyahina tauda Yehoba Natuna Yesu Keliso mahetenao. Yesuina Yehoba moisa, ma yawasida miyamiya hatayana huhuna tauna.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Natugwao, waꞌita yahigomi hali ꞌebe hemisao ꞌoidiyega, ma wadena sinedi.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.