1 Coríntios 8
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVT
1 Caigeda wete hesilala ꞌigu leta ꞌoina wahepwaila pwaiya, beno pwaoliyedi nuwana ꞌeꞌahaiyedi tomota siꞌebwaꞌebwaya ꞌidi ꞌebe hemisa daꞌule bo ꞌaiwe ꞌoidiya. Ginaulaedi ꞌidi ꞌabo wasanasanapu, ma hesi sahena wanuwanuwahane ꞌimi sanapuina ꞌoina, ma ꞌilobwainegomiya ma ꞌiyadao mabwaiyadi ꞌatemiyega wahelauwedi, weyahina helau ginaula madouna, ma sanapu hesi geya ginaula madouna.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Ceguma tanuwatuhu ꞌabehega tauda tosanapu, beno geya tasanapu bwaibwaini,
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 ma hesiyage ꞌeguma Yehoba tahelauwe, tauda Yehoba ꞌisanapugita ma ꞌihesinuwanegita.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Ma ꞌeꞌahaiina tomota siꞌebwaꞌebwae ꞌidi ꞌebe hemisa ꞌaboꞌabowao ꞌoidiya, sowasowana taꞌai, bo geya? Cebe hemisa ꞌaboꞌabowedi geya ꞌebe hemisa moisa, weyahina Yehoba ꞌiboimo ꞌimiyamiya, ma hali ꞌebe hemisao ginaula besobeso.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Ta tomota baibaiwadi sinuwatuhuya ꞌabehega ꞌebe hemisao bo nuwana yabowahine baibaiwadi galewa ma baleꞌuwa simiyamiya.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Ma tauda Yehoba tasanapuya ꞌabehega Tamadaina, ma ꞌiboinamo, ma ginaula mabwaiyadi ꞌipaihowediya, ma wete tauda ꞌipaihowegita, tauna weyahina. Ta wete ꞌida Bada Yesu Keliso tasanapuya ꞌabehega tauna ꞌiboimo, ma Kelisoina Yehoba ꞌilemeya ma ꞌipaihowegita, ma wete ginaula mabwaiyadi ꞌipaihowediya.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Tauda maꞌida sanapu, ma hesi tupwana tohekalesiyao ꞌidi sanapu weꞌaweꞌaidi, weyahina sihenuwanaluwa ꞌabehega hali ꞌebe hemisao wete ꞌebe hemisa moisa, ꞌoinega ꞌeguma tomotaedi ꞌebe hemisa ꞌaboꞌabowao ꞌadi pwaoli siꞌai nata simatauta ꞌoidiya.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Ma hesi wanuwatuhuyahi ꞌabehega geya ꞌeꞌahai ꞌoinega Yehoba ꞌida ꞌabihe bwebweꞌanegita, weyahina geya ꞌeta ꞌeꞌahai yaluyaluwada ꞌida ꞌabihe bwebweꞌaneya, bo ꞌida ꞌabihegaleya.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Coinega ꞌeꞌahai mabwaiyana sawasawahina taꞌaidi, ma hesi wanuwatuhuyahi ma sahena ꞌami heꞌaheꞌasisiina waꞌaiꞌai tohekalesiyao weꞌaweꞌaidi matadiya, ma ꞌoinega waꞌabiꞌabi hebeꞌudi.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Weyahina ꞌeguma taiya ꞌowa ꞌusanasanapu ꞌabehega hali ꞌebe hemisaowedi ginaula besobeso, ma geya ꞌaigeda ꞌidi waiwaimo, ꞌoinega ꞌeguma ꞌadiwa heꞌaheꞌasisiina ꞌuꞌai, ma tasiu ꞌaigeda ꞌina hemisa weꞌaweꞌana ꞌiꞌitago, nata tauna wete ꞌiꞌai, ma hesi maꞌina ꞌateyoho.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Moisa tuwa, ꞌowa maꞌino sanapu, ma hesi ꞌino sanapu ꞌoinega ꞌabwa tasiuina weꞌaweꞌana ꞌuꞌabihegala. Coinega wanuwatuhuyahi ꞌabehega Keliso ꞌiꞌamasa tasimiu weꞌaweꞌana sabi ꞌabiheteina.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Ta ꞌeguma tasimiu weꞌaweꞌana waꞌabihebeꞌu beno ꞌimi pui Keliso ꞌoina.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Ma taugu hesi genuwagu ma ꞌaigeda tasida yaꞌabihebeꞌu, ꞌoinega ꞌeꞌahaiyedi yaguipailediya moisa, ma sahena yalolotohodi, tabu ta ꞌoidiyega tasidao yaꞌabihebeꞌudi.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.