1 Coríntios 6

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Caigeda wete ginaula ꞌebedeba mwadina ꞌoimiya ꞌimiyamiya, beno ꞌimi yatala ꞌoidiya toloinaedi taudi geya totapwalolo ꞌoidiya watautauya, ma hesiyage ꞌilobwainegomiya tohekalesiyaowedi ꞌoidiya watauya.
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Wanuwatuhuyahi ꞌabehega tauda Yesu ꞌana tohemisao muliyetega ginaula baibaiwadi tada loinaedi, ꞌoinega sawasawahimi ma ginaula ꞌiꞌiudi yatala ꞌoidiya waloinaedi.
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Cabwa galewa aneloseyedi wete taloinaedi, ꞌoinega bewa tuwa sawasawahida ma paihowa baleꞌuwa taloinaedi.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Geyaꞌabwa watautauya toloinao taudi geya sihekalesiya ꞌoidiya.
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Beno ginaula ꞌebedeba mwadina. Ma hesi ꞌeguma taiya ꞌoimiyega nuwanuwana ma ꞌiyana mahetena siyatala, ꞌilobwainediya ma ꞌaigeda tosanapu boda hekalesiya ꞌoinega siꞌebesa ma tauna yatalaina ꞌiloina.
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Comi ꞌimi paihowa geya bwebweꞌana, weyahina taudi geya Keliso ꞌana tohemisao matadiya wayatayatala.
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Comi tohekalesiyao ꞌeguma wayatala, ꞌana ꞌita geya bwebweꞌana, ma hesi ꞌeguma mwau ꞌoimiya sihapwehapwesa, ꞌilobwainegomiya ma ꞌami toꞌeꞌaboꞌabowedi waheꞌalamaꞌiꞌitanedi ma geyaꞌabwa waheheyataladi.
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Ma hesiyage ꞌomi tohekalesiyao tasimiyao waꞌaboꞌabowedi ta ꞌoidiyega wayagayagaha.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 Ceguma mumugami gidemusa geyaꞌabwa Yehoba ꞌina ꞌebeloina ꞌoina waluhuluhu, weyahina topuiyedi mabwaiyadi Yehoba ꞌiꞌetobodediya, gidemusa tolonabwasuwaedi ma tologwaliyedi, toganawalaedi wahiwahinedimo matasidiyao sipaipaihowa, loheloheyadimo wete mahetediyao sipaipaihowa,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 ma toyagahao ma tomata tobwatobwaedi, ma tonuma bwasi waiwai, ma tolomugiyao ma toꞌeꞌaboꞌabowao.
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Weyahina tupwami mwalona mumugami gidemusa, ta hesi tuwa Yehoba ꞌideuli pwaigomiya, ta waꞌehauwa, weyahina ꞌida Bada Yesu Keliso saninega ma Yaluyaluwa Tabuna ꞌina paihowa ꞌoinega ꞌiꞌabihedumwalu pwaigomiya.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Gwae ꞌaigeda yahesagoheya tomota tupwadi sigwaeya ꞌabehega, “Mumuga mabwaiyana sawasawahina yapaihowadi.” Moisa tuwa, sawasawahida ginaula mabwaiyana tapaihowadi, ma beno tuwa ꞌabehega mumugaedi geya sida lemegita, ta hesi maꞌidi waiwai ma sawasawahina sipaigita.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Wanuwatuhuyahi ꞌeꞌahai weyahina. Moisa, ꞌeꞌahai gamwada weyahina, ma wete gamwada ꞌeꞌahai weyahina, ma hesi muliyetega ꞌeꞌahai ma gamwada Yehoba ꞌilohegumwalidi. Ma wahida Yehoba ꞌiꞌebwaegita geya ganawala weyahina, ma tauna hesiyage weyahina, ma tauna tauda weyahida,
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 ta wete tauna ꞌina waiwaiyega ꞌamasega ꞌiꞌabihe toholo hilegita, gidemusa ꞌida Bada Yesu ꞌamasega ꞌiꞌabihe toholo hileya.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Wahida beno Keliso yahuna, ꞌoinega geyaꞌabwa taiya ꞌowa toganawala maheteu wamumuga galagala.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Weyahina ꞌeguma taiya loheya toganawala mahetena sipui, beno siloꞌaigeda pwaiya, gidemusa Buki Heꞌasisi ꞌigwaeya,
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Ta hesi ꞌeguma ꞌida Bada maheteu waloꞌaigeda, yaluyaluwami wete siloꞌaigeda.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Sahena waganawala, weyahina ganawala geya gidemusa hali mumuga galadi. Moisa, hali mumuga galadi geya wahida siꞌabihe galadi, ma ganawala hesi wahida ꞌiꞌabihe galadi.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 Coinega wanuwatuhuyahi ꞌabehega wahida Yaluyaluwa Tabuna ꞌina hada, weyahina Yaluyaluwa Tabuina Yehoba ꞌoinega ꞌitauyama ma ꞌaloda ꞌimiyamiya, ma geyaꞌabwa taudamo taloiloinegita, ma hesi Yehoba ꞌida loinegita.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Weyahina ꞌihemaisa pwaigita, ꞌoinega ꞌilobwainegita ma wahida ꞌoidiyega sanina taꞌabihe madou.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.