1 Coríntios 5

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cimi pui yahesagoheya weyahina ꞌaigeda loheya ꞌoimiyega tamana mwanena mahetena sipuiya. Pui beno gala hedada. Taudi tomiya ganamuli gogo baibaiwana ꞌoidiya geya gidemusa sida mumuga ꞌesa.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Sahena wanuwanuwahane, ma hesi mumuga bewa weyahina wadou, ma topuiina ꞌimi boda ꞌoinega wapaꞌi.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Bewa tuwa taugu yamiya bwagabwaga, ma hesi ꞌigu nuwatuhu ꞌoimiya ꞌimiyamiya, gidemusa taugu mahetemiu, ꞌoinega topuiina ꞌana loina ꞌoimiya yahepwaileyawa, beno ꞌida Bada Yesu saninega.
3 — ausente —
4 Cana loinaina bewa gidemusa, miya hegogona wapaihowa ꞌida Bada Yesu saninega, ta ꞌigu nuwatuhu wete mahetemiu ma Badaina Yesu ꞌina waiwaiyega.
4 — ausente —
5 Topuiina waꞌebwae Seitani ꞌoina ma ꞌabehega wahina ꞌiꞌabihegala ma ꞌoinega muliyetega ꞌida Bada ꞌina sabweloina ꞌoina loheyaina yaluyaluwana ꞌida ꞌabihete.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Ma sahena wanuwanuwahane, ma hesi wanuwatuhuyahi ꞌabehega ꞌeguma puiina muhemuhena ꞌoimiya ꞌimiyamiya nata mabwaiyami ꞌiꞌabihe galegomi.
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Coinega puiina ꞌoimiyega wapaꞌi ma waheboda bwebweꞌana, weyahina Keliso ꞌina ꞌamasa ꞌoinega ꞌideuligemi ma Kelisoina tauna gidemusa ꞌida Hataona Guyaina baweina, tuwa weyahida siloheꞌamasiya.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Eeta ꞌida guyai tapaihowa, geya maꞌida ꞌedaꞌeda miyamiyana galana ꞌoinega, ta hesi ꞌedaꞌeda bwebweꞌana ma dumwadumwaluna ꞌoidiyega.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Mwalona ꞌimi leta ꞌaigeda ꞌoina yahepwaila ꞌabehega geyaꞌabwa topuiyedi mahetemiyao waꞌahwa ꞌiyaꞌiyagu,
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 ma hesi geya yaloiloina ꞌabehega tologwaliyedi ma tobwatobwa ꞌana tohamwao ma toyagahao ma tolonabwasuwao walogwahatedi, weyahina baleꞌu bewa ꞌoina taudi gidemusa baibaiwa hedade, geya sawasawahida taꞌebesinedi.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Ma bewa tuwa ꞌigu loina ꞌoimiya gide, ꞌeguma taiya ꞌihekalesiya ma ꞌilogwali, ꞌeguma tomata tobwatobwa, bo tolonabwasuwa, bo toheliya, bo tonuma bwasi waiwai, bo toyagaha, geyaꞌabwa waꞌahwa ꞌiyaꞌiyaguwe bo nuwana mahetemiu waꞌai.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Ta ꞌigu ꞌebeloina tohekalesiyaomo ꞌoidiya, ma geyaꞌabwa hali boda ꞌoidiya.
12 — ausente —
13 Weyahina taudi muliyetega Yehoba ꞌiloinaedi, ma hesi tologwaliina ꞌaigeda ꞌomi ꞌimi boda, ꞌoinega ꞌilobwaineya ma waloinae, ma ꞌoimiyega wapaꞌi.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.