1 Coríntios 4
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs BKJ
1 Sowasowana ma wasanapumai ꞌabehega tauma Keliso ꞌina topaihowao, weyahina tetelaina Yehoba ꞌoinega mwalo dahwadahwaina ma bewa tuwa ꞌahehepwaile ꞌoimiya.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Cima paihowaina ꞌoina ꞌilobwaineya ma ꞌapaihowa bwaibwaina.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Cigu paihowa bewa weyahina, ꞌeguma waꞌahwa bwebweꞌanegauwa bo nuwana waꞌahwa galagalaegau, ꞌimi nuwatuhuwedi bo hali tomotaiyao ꞌidi nuwatuhu weyahigu, geya toꞌaha ꞌoiguwa.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Ta wete taugu ꞌigu nuwatuhu ꞌabehega ꞌigu paihowaina bwebweꞌana, ma hesi geya yasanapu bwaibwaini, nuwana bwebweꞌana bo galana, Yehobamo ꞌisanasanapu.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Bewa tuwa sahena ꞌeta taiya ꞌiyanao ꞌoidiya ꞌihesihesinuwa ꞌabehega bwebweꞌadi bo galadi, weyahina ꞌabwa ꞌida Bada ꞌinaoma ma ꞌiboinamo ꞌiloinaegita. Ta ꞌina loinaina dumwaluna weyahina ꞌida nuwatuhu galadi ꞌateda Yehoba ꞌiꞌabilatuhedi ma ꞌiloinaegita, eema ꞌida nuwatuhu bwebweꞌadi ꞌiꞌabilatuhedi, ma weyahidi ꞌiꞌahwa bwebweꞌanegita.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Cebeꞌita bewa taugu ma Apolosa ꞌoimega waꞌita, ma ꞌoinega ꞌedaꞌeda bwebweꞌana sahena waꞌebeꞌebesine, ma sahena wagwaegwae hanehane ꞌimi tohanugetao weyahidi, ꞌabehega ꞌaigeda ꞌimi tohanugeta ꞌibwebweꞌana hedada.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Sahena wanuwanuwa hanehane ma ꞌabehega ꞌiyamiyao wabwebweꞌana sinediya, weyahina toꞌaha bwebweꞌana ꞌoimiya simiyamiya mabwaiyana Yehoba ꞌoinega walobeya, ꞌoinega sahena wagwaegwae hanehane.
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Cana ꞌita geya bwebweꞌana weyahina wagwaegwae ꞌabehega wahewaiwai pwaiya, ma ginaula mabwaiyadi sowasowahimi, ꞌoinega walaꞌwemaiya. Moisa, nuwanuwagu ma wada hewaiwai ma tapwalolo ꞌoinega wada hewasawasa, ma ꞌoinega ꞌomi ma tauma tada hemahemahetena.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Ta hesi bewa tuwa ꞌana ꞌita gide Yehoba ꞌana tohepwailao tauma miya mwauna ꞌiꞌebwaemaiya, gidemusa taudi paipaidi sabi loheꞌamasidi, ma ꞌoinega aneloseyao ma loheloheyao ma ginaula mabwaiyana siꞌeꞌebubumai.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Ta ꞌama ꞌita gidemusa yauyauleima Keliso weyahina, ma hesi ꞌami ꞌita gidemusa taudi Keliso ꞌana tosanapuwao, weyahina tauma weꞌaweꞌaima ma ꞌomi waiwaimi, ta maꞌami heꞌasisi, ma tauma hesi maꞌima debamwadina.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Tuta baibaiwana maꞌama gomale ta maꞌama taniꞌo yahala, ta geya ꞌama ꞌaleꞌomo, ma wete geya ꞌima hadamo, ꞌoinega ꞌama ꞌita gide tomiya nanaewa.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Tauma nimamega ꞌapaipaihowa, ma ꞌeguma taiyewedi siꞌahwa galagalaemai gwae helauwega ꞌahemaisadi, ma wete ꞌeguma siꞌabi hemuyamuyaemai tuwa ꞌaꞌalamaꞌiꞌita.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Ta wete ꞌeguma sigamwasowalemaiya, maꞌima nuwa bwebweꞌana ꞌaheꞌiyaꞌiyaguwedi. Moisa, tauma gide mohomoho, ꞌoinega tomota silogwahatemaiya.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Gwae bewa yaleleyawa geya ꞌabehega yaꞌabihedeba mwadinegomi, ma hesiyage sabi hedumwalugomi gide natugwao moisa ꞌomi.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Moisa, ꞌimi toheꞌitao boda hedada Keliso ꞌina ꞌedaꞌedao weyahina, ma yaboigumo tuwa tamamiu, weyahina tetela bwebweꞌana ꞌana guguya ꞌoinega yaꞌewegomiya Yesu Keliso ꞌoina.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Coinega natugwao, yaꞌahwanoi ꞌoimiya ma waheꞌauꞌaunawegau.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Ma natugu Timoti yahewasaeyawa ma ꞌane ꞌihepwaile ꞌoimiya, ꞌigu hemisa Keliso ꞌoina weyahina, gidemusa tohekalesiyao yaheꞌitediya ꞌasa mabwaiyana ꞌoidiya, ta ꞌoinega sahena wanuwanuwa naidedi. Timotiina yahelauweya ma yahemiseya, weyahina ꞌida Bada ꞌina paihowa ꞌoina ꞌihetapewa hedada, ma bewa tuwa ꞌinaonaowa ꞌoimiya.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Ta hesi tupwadi ꞌoimiyega sinuwatuhuya ꞌabehega taugu sahena yanaonaowa. Coinega sinuwanuwahane ma sigagagagasa.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Geya! Ma hesi ꞌeguma ꞌida Bada ꞌitagwala, ꞌabwa yalomwayamwayau ma yanaowa ꞌoimiya, ma taudi togagasaedi yatohodi geya ꞌabehega ꞌidi gwaemo ꞌoidiyega ma ꞌidi paihowao wete yaꞌitadi, waiwaidi bo weꞌaweꞌadi.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Weyahina Yehoba ꞌina ꞌebeloina ꞌoina geya gwae namo, ma hesi waiwaiyega.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Togidega ꞌimi nuwatuhu? Maꞌigu loina paꞌalina yanaowa, bo maꞌigu helau ma maꞌigu nuwabiga yanaowa? Waboi wahesinuwa.
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.