1 Coríntios 3
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs BKJ
1 Ma tasigwao, geya sowasowahina ma sanapu moisa yahehepwaile ꞌoimiya, weyahina yaluyaluwami geya simatuha, ta ꞌimi nuwatuhu ꞌabwa tuwa gogo gabulena ꞌidi nuwatuhu gidemusa. Weyahina ꞌomi wahegaina tuwa Keliso ꞌana hemisa ꞌoina, gide sedaseda ꞌiꞌiudi.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 Coinega geya sowasowahimi ma ꞌeꞌahai yaꞌebwaegomi ma hesi susumo ꞌoinega yaheꞌaigomiya, weyahina mwalona ma nige geya sowasowahina ꞌeꞌahai waꞌai.
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 Moisa, mumugami ꞌabwa tuwa gogo gabulena gidemusa, weyahina ꞌabwa waheꞌoheꞌohe ma waheꞌipiꞌipi tuwa.
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 Ta tupwami wagwae, “Tauma Paulo ꞌina boda.” Ta tupwami wete wagwae, “Tauma Apolosa ꞌina boda.” Cimi gwaeyedi gidemusa gogo gabulena ꞌidi gwae.
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 Togidega taugu ma Apolosa weyahima waheheꞌoheꞌohe? Tauma topaihowa tuwa, ꞌida Bada weyahina. Cida Badaina ꞌima paihowa ꞌiꞌebwaemaiya hagadi ma hagadi ꞌapaipaihowadi, ma ꞌoinega ꞌomi Keliso wahemisaeya.
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 Taugu ꞌigu paihowa todauna tuwa, ma Apolosa toꞌitayahi. Ma Yehoba hesi ꞌiboimo ꞌina waiwaiyega ꞌeꞌahai ꞌiyada.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 Coinega Yehoba ꞌiboimo tahepwatuwe, ma tauma sahena. Weyahina tauma todauna ma toꞌitayahina.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Ma hesi ꞌabwa tauma tanoha ꞌana topaihowao ꞌama maisa ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌada loba gidemusa ꞌima hetapewa ꞌana madou.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Bewa tuwa Yehoba baꞌidamai ꞌina tanoha ꞌapaipaihowa, ta ꞌina tanohina beno ꞌomi tomota tuwa. Ma wete ꞌomi Yehoba ꞌina hada.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Weyahina Yehobaina ꞌihelauwegauwa ma ꞌihesumanegauwa ma ꞌabehega ꞌina toꞌabi hada, ꞌoinega ꞌohola yalagu bwaibwainidiya ma ꞌoinega tupwadi topaihowa ꞌoholaedi ꞌoidiya ma siꞌabi, ꞌilobwainediya ma sida ꞌabi bwaibwaina.
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 Cida ꞌoholaina ꞌimiyamiya, tauna Yesu Keliso, ꞌoinega geya sowasowahina ma hali ꞌohola tahetoholo.
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Ma hesi ꞌoholaina tabwanina ꞌida yowayowana talagudi. Tupwadi tomota ꞌidi yowayowana bwebweꞌadi siꞌewedima, gidemusa ꞌulabwa nuwana sagumo nuwana kasikasi, ma tupwadi ꞌidi yowayowanedi weꞌadi siꞌeweꞌewedima, gidemusa keipoki bo ꞌaulaha bo mulumulu.
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 Coinega ꞌabwa bwaꞌomatana ꞌana sabwelo ꞌoina ꞌida Badaina hadaedi ꞌihadadadi ma ꞌida tohodi, nuwana bwebweꞌadi bo galadi.
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 Taudi siꞌabi bwaibwaina ꞌadi maisa siꞌewa.
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 Ma taudi ꞌidi ꞌabi galadi, ꞌidi hadaedi ꞌigabu yahuledi ma loheloheyamo ꞌiꞌabihetedi, ma gesowana ꞌeta wete ꞌidi tobwatobwa ꞌitupwatupwa.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 Eema wanuwatuhuyahi ꞌabehega tauda Yehoba ꞌina Hada Heꞌasisi, weyahina Yehoba Yaluyaluwana ꞌoida ꞌimiyamiya.
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Ceguma taiyawedi Yehoba ꞌina hadaina siꞌabihegaleya, Yehoba wete ꞌida ꞌabihegaladi. Weyahina ꞌina hadaina ꞌasiꞌasilalana ma taudi siꞌabi hegaleya. Cina hadaina tauda.
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 Gesowana taiya ꞌowa ꞌuboi ꞌuꞌabowego ꞌabehega ꞌowa ꞌaigeda tosanapu, weyahina ꞌeguma baleꞌu bewa ꞌana sanapumo ꞌusanapuya, ꞌilobwainegowa ma sanapuina ꞌulogwahate ma ꞌoinega sanapu moisa Yehoba ꞌoinega ꞌuloba.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Weyahina sanapu bewa baleꞌuwa gide yauyaule Yehoba matana. Weyahina Buki Heꞌasisi ꞌoina ꞌihepwaila gidemusa ꞌigwaeya,
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Ma wete ꞌigwaeya,
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Ma sahena wagwaegwae hanehane ꞌimi tohanugetaowedi baleꞌuwa weyahidi, weyahina Keliso ginaula mabwaiyadi ꞌiꞌebwae pwaigomiya.
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 Gidemusa taugu ma Apolosa ma Pita wete ꞌilagumaiya ꞌami toꞌabihetenao, ma baleꞌu wete mabwaiyana ꞌiꞌebwaegomiya, ma wete yawasimi ta ꞌimi ꞌamasa, wete ginaula mabwaiyana tuta bewa ꞌoina ma tuta sinaonaoma ꞌoidiya ꞌiꞌebwaegomiya.
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 Weyahina ꞌomi Keliso ꞌina tomotaiyao, ta Kelisoina Yehoba ꞌoinega.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.