1 Coríntios 2
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NAA
1 Tasigwao, wanuwatuhu tutaina mwalo Yehoba tetelina yaꞌeweyawa ma yahepwaileya ꞌoimiya, geya ꞌigu gwae waiwaiyega, gide ꞌabehega taugu tosanapu moisa.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Ta hesi nuwanuwagu ma Yesu Kelisomo weyahina yada guguya ꞌoimiya tauna siloheꞌamasiya kelose ꞌoina.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Coinega ꞌigu latuma ꞌoimiya gide toweꞌa, maꞌigu dedela ta maꞌigu ꞌateyoho.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Ma wete ꞌigu guguya ꞌoimiya geya gwae waiwaidi nuwana sanapu ꞌoidiyega, ta hesi Yaluyaluwa Tabuna ꞌina waiwaiyega.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Coinega ꞌigu guguyaina wahesagoheya ma wada hemisae ꞌabehega geya tomota ꞌidi sanapu ꞌoinega, ta hesi Yehoba ꞌina waiwaiyega.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Sanapu moisa Yehoba ꞌoinega yahehepwaile tohemisa paꞌalidi ꞌoidiya, ma hesi geya gogo gabulena bewa ꞌana sanapu bo toloinao bewa tuwa ꞌidi sanapu, taudi simiyamiya tuta toꞌutoꞌupana tuwa.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Ma hesi sanapuina Yehoba ꞌoinega mwalo dahwadahwaina, ta bewa tuwa ꞌiꞌabilatuheya, weyahina muliyetega ma gogo gabulena ꞌihemasaleheya, nugeta nuwanuwana ma ꞌida ꞌebeyaliyayaina ꞌida ꞌebwaegita.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Ta gogo gabulena bewa ꞌana toloinao sanapuina geya sisanasanapu, ma ꞌeguma nuwana sida sanapu nugeteya, sahena ꞌida Bada galewega siloloheꞌamasi kelose ꞌoina.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Ta hesi ꞌida yaliyayaina weyahina Buki Heꞌasisi ꞌina hepwaila ꞌigwaeya,
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Ta hesi Yaluyaluwa Tabuna ꞌoinega Yehoba sanapuina ꞌiꞌabilatuheya ꞌoida, weyahina Yehoba Yaluyaluwana ginaula mabwaiyana ꞌisanapudiya. Coinega Yehoba ꞌina nuwatuhu dahwadahwaidi wete ꞌisanapudiya.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Tanuwatuhuyahi tauda tomota weyahida, ꞌeguma taiya loheya maꞌina nuwatuhu dahwadahwaina loheyaina tauna yaluyaluwana ꞌisanasanapu hile. Gidemusa wete Yehoba Yaluyaluwana ꞌiboinamo ꞌina nuwatuhu ꞌisanasanapu hile.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Yehoba Yaluyaluwana geya gogo gabulena yaluyaluwadi gide, ma hesi Yehoba ꞌiꞌebwaegita Yaluyaluwanaina, ꞌoinega tanuwa sabwalena ꞌina helauwedi taudi ꞌiheguyaiyediya.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Coinega ꞌida gwae, nuwana ꞌida heꞌita, geya gogo gabulena ꞌidi sanapu ꞌoinega, ta hesi Yehoba Yaluyaluwanega. Coinega taiyewedi taudi Yaluyaluwaina ꞌoidiya ꞌimiyamiya sowasowahidi ma gwaeyedi sihesagohedi ma wete sisanapudi.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Ta hesi ꞌeguma geya, geyaꞌabwa wete sisanasanapu, weyahina ꞌoidiya ꞌabehega ginaula yauyauledi tuwa. Coinega geya sowasowahidi ma ginaulaedi sisanapudi, weyahina Yehoba Yaluyaluwana geya ꞌiꞌabihenuwa sabwalenidi.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ta hesi tauda ginaula mabwaiyadi tasanasanapudi, toꞌaha bwebweꞌana ma toꞌaha galana, ꞌoinega geya ꞌeta taiya sowasowahina ma ꞌiꞌahwa galagalaegita.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 “Moisa, geya ꞌeta taiya Yehoba ꞌina nuwatuhu ꞌisanapu ma ꞌabehega ꞌida heꞌita,” ma tauda hesi Keliso ꞌina nuwatuhu ꞌoinega tanuwanuwa.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.