1 Coríntios 16

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ginaula ꞌaigeda wete, helau Yehoba ꞌina tomotaedi Yelusalema ꞌoina ꞌadi lema weyahina. Mwalo meGaletiya ꞌidi helau weyahina yahegwaediya, ꞌoinega ꞌomi wete gidemusa wada paihowa ꞌesa,
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 beno Sabati ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoidiya ꞌimi helau mabwaiyana walagulagu. Ceguma ꞌimi mane madouna, helau madouna, ta ꞌeguma ꞌimi mane ꞌiꞌiuna ꞌimi helau ꞌiꞌiuna wete, ma tutaina yatauyawa, ꞌimi helauina ꞌimiyamiya.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Coinega tutaina yanaowa ꞌoimiya tupwadi ꞌiyamiyao wahesinuwedi ma ꞌimi helauina sitauye Yelusalema ꞌoina, ta wete meYelusalema ꞌidi leta yada lele ma helauina mahetena sitauyedi.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Ceguma nuwanuwami, taugu wete taudi mahetegwao ꞌatauya Yelusalema.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Bewa tuwa nuwanuwagu ma yatau Masidoniya ma muliyetega yanaowa ꞌoimiya,
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 ta nobwa yaꞌaiyawasi ma tupwana yamiya ꞌamana, nuwana ꞌana siga gogai ꞌana tuta ꞌigumwala, ma wahegelugau to tupwa ꞌoina nuwanuwagu yatau.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Weyahina genuwagu tuta toꞌutoꞌupana tuwa baꞌidami tamiyamiya, ma hesi ꞌeguma Yehoba ꞌitagwala, ma tuta tupwana dudulena baꞌidami nobwa tamiyamiya.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Bewa tuwa Epeso ꞌoina yamiyamiya ꞌana siga Penitikosi Guyaina ꞌigumwala, muliyetega yatauyawa.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Weyahina ꞌasa bewa ꞌoina sawasawahina ma Yesu ꞌina paihowa madouna yapaihowa, bwagana ꞌagu sahiyao baibaiwadi simiyamiya.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Ta Timoti wete ꞌeguma ꞌinaowa ꞌoimiya wabwauwe ꞌimi hada ma wahelauwe madouna, weyahina tauna ꞌida Bada weyahina ꞌipaipaihowa, taugu wete gidemusa.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Ma sahena taiya Timotiina ꞌilohesohesoiye, ta tutaina ꞌihilama ꞌoiguwa waꞌabihete ma maꞌina yaliyaya ꞌida hilama, weyahina tauna ma tupwadi wete ꞌiyadao yayamwayamwadi.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Apolosa wete tauna tasidai ꞌaigeda, ma mwalo Apolosaina yaꞌahwanoiyeya ma ꞌabehega ꞌiyadao mahetenao sinaowa ꞌoimiya, ta ꞌiguipaila, ma ꞌabehega ꞌeguma to tuta ꞌoina bwebweꞌana ꞌitauyawa.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Ciyagwao waꞌitayahigomi, ma maꞌimi hemisa moisa watoholo paꞌala ma wahewaiwai,
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 ta wete ꞌimi paihowa mabwaiyana ꞌoidiya wahehelau hilegomi.
14 Façam tudo com amor.
15 Sitipana ꞌina bodao wasanapudiya ꞌabehega taudi Keliso ꞌana tohemisa nugenugetadi tupwa Akaya ꞌoina, ma sitagwala pwaidiya Yehoba ꞌina tomota ꞌadi ꞌabihetena weyahina,
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 ꞌoinega yahenuwa lagugomi ma ꞌidi gwaeyao wamuliyedi, ma taiyawedi wete mahetediyao Keliso weyahina sipaipaihowa taudi wete wamuliyedi.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Tuta bewa yayaliyaya madouna weyahina Sitipana ma Potuneto ma Akeiko sitauya pwaima, ta taudi gide ꞌomi ꞌami miyalaenao, taudi siꞌabiꞌabihe yaliyayegomi.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Gidemusa ꞌomi mwalo wete siꞌabihe yaliyayegomiya, ꞌoinega bewa tuwa ꞌada lotohona bwebweꞌana hedada. Loheloheyaedi waheꞌasisiyanedi, ta wete taiyewedi taudi gidemusa.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Tohekalesiyao mabwaiyadi tupwa Esiya ꞌoinega ꞌidi loyauwedo ꞌinaonaowa ꞌoimiya. Ma wete Akuila ma Pilisila, ta wete tohekalesiyao taudi ꞌidi hada sitapwatapwalolo ꞌida Badaina saninega, ꞌidi helau ꞌoimiya.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Tohekalesiyao mabwaiyadi wete ꞌidi helau ꞌoimiya. Ciyamiyao helauwega waꞌatusapwalidi.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Bewa ꞌigu loyauwedo ꞌoimiya taugu nimaguwega yaleleyawa.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Ceguma taiya geya Bada ꞌihelauwe nata ꞌimiya mwau. Bada yo, nuwanuwagu ma ꞌunaoma.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Cida Bada Yesuina ꞌina helau ꞌoimiya ꞌida miyamiya.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Ta wete ꞌigu helau Yesu Keliso saninega ꞌinaonaowa mabwaiyami ꞌoimiya.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.