Zacarias 5

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Je levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici un rouleau volant.
1 Então me virei, levantei os meu olhos, e olhei; e eis que vi um rolo voador.
2 L'on m'interpella : “Que vois-tu ? ” Je répondis : “Je vois un rouleau qui vole, long de vingt et large de dix coudées.”
2 E ele me disse: O que vês? E eu respondi: Eu vejo um rolo voador; o seu comprimento é de vinte côvados, e sua largura de dez côvados.
3 Et l'on me dit : “C'est le rouleau de la malédiction qui sort pour se répandre sur toute la terre. C'est par elle que tout voleur et tout parjure en seront chassés.
3 Então disse-me: Esta é a maldição que avança pela face de toda a terra; pois todo aquele que rouba será cortado conforme está de um lado, e todo aquele que jura será cortado conforme está do outro lado.
4 Je ferai en sorte qu'elle soit efficace - oracle de Yahweh des armées. Elle pénétrera dans les maisons des voleurs et dans celles de ceux qui parjurent mon nom ; elle se logera dans leur demeure, elle en détruira les solives et les pierres.”
4 Eu a farei sair, diz o SENHOR dos Exércitos, e ela entrará na casa do ladrão, e na casa daquele que jurar falsamente pelo meu nome; e permanecerá no meio da sua casa, e a consumirá juntamente com a sua madeira e com as suas pedras.
5 Et l'ange qui s'entretenait avec moi sortit de nouveau pour m'interpeller : “Lève les yeux et regarde ce qui va sortir maintenant ! ”
5 Então o anjo que falava comigo saiu, e disse-me: Levanta agora os teus olhos, e vê o que é isto que sai.
6 Je répondis : “Qu'est-ce donc ?” Il me dit : “Ce qui vient de sortir, c'est un épha. Et ceci, ajouta-t-il, c'est l'iniquité de tout le pays.”
6 E eu disse: O que é isto? E ele disse: Isto é um efa que sai. Ele disse ainda: Este é o seu aspecto em toda a terra.
7 En ce moment le couvercle qui était en forme de disque se souleva et on voyait une femme accroupie dans l’épha.
7 E eis que foi levantado um talento de chumbo; e isto é uma mulher que se assenta no meio do efa.
8 Et il me signifia : “Celle-ci c'est le mal.” Aussitôt il la rejeta à l'intérieur de l'épha et il posa une masse de plomb sur l'ouverture.
8 E ele disse: Esta é a perversidade. E a lançou dentro do meio do efa; e lançou o peso de chumbo sobre a boca deste.
9 Puis, levant les yeux et fixant mes regards, je vis sortir deux femmes. Le vent soulevait leurs ailes, qui étaient pareilles à celles de cigognes, et elles enlevèrent l'épha entre ciel et terre.
9 Então levantei os meus olhos, e olhei, e vi que saíram duas mulheres, e o vento estava nas suas asas, pois tinham asas como as de uma cegonha; e levantaram o efa entre a terra e o céu.
10 Et je demandai à l'ange qui s'entretenait avec moi : “Où vont-elles porter l'épha ? ”
10 Então eu disse ao anjo que falava comigo: Para onde elas levam o efa?
11 Il me répondit : “Elles vont lui construire un temple dans la terre de Sennaar. Quand il sera achevé, c’est là qu'elles le déposeront à sa vraie place.”
11 E ele me disse: Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinar; e ela será estabelecida, e ele será colocado sobre a base dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.