Zacarias 5

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Je levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici un rouleau volant.
1 Tornei a levantar os meus olhos, e olhei, e eis um rolo voante.
2 L'on m'interpella : “Que vois-tu ? ” Je répondis : “Je vois un rouleau qui vole, long de vingt et large de dix coudées.”
2 Perguntou-me o anjo: Que vês? Eu respondi: Vejo um rolo voante, que tem vinte côvados de comprido e dez côvados de largo.
3 Et l'on me dit : “C'est le rouleau de la malédiction qui sort pour se répandre sur toute la terre. C'est par elle que tout voleur et tout parjure en seront chassés.
3 Então disse-me ele: Esta é a maldição que sairá pela face de toda a terra: porque daqui, conforme a maldição, será desarraigado todo o que furtar; assim como daqui será desarraigado conforme a maldição todo o que jurar falsamente.
4 Je ferai en sorte qu'elle soit efficace - oracle de Yahweh des armées. Elle pénétrera dans les maisons des voleurs et dans celles de ceux qui parjurent mon nom ; elle se logera dans leur demeure, elle en détruira les solives et les pierres.”
4 Mandá-la-ei, diz o Senhor dos exércitos, e a farei entrar na casa do ladrão, e na casa do que jurar falsamente pelo meu nome; e permanecerá no meio da sua casa, e a consumirá juntamente com a sua madeira e com as suas pedras.
5 Et l'ange qui s'entretenait avec moi sortit de nouveau pour m'interpeller : “Lève les yeux et regarde ce qui va sortir maintenant ! ”
5 Então saiu o anjo, que falava comigo, e me disse: levanta agora os teus olhos, e vê que é isto que sai.
6 Je répondis : “Qu'est-ce donc ?” Il me dit : “Ce qui vient de sortir, c'est un épha. Et ceci, ajouta-t-il, c'est l'iniquité de tout le pays.”
6 Eu perguntei: Que é isto? Respondeu ele: Isto é uma efa que sai. E disse mais: Esta é a iniqüidade em toda a terra.
7 En ce moment le couvercle qui était en forme de disque se souleva et on voyait une femme accroupie dans l’épha.
7 E eis que foi levantada a tampa de chumbo, e uma mulher estava sentada no meio da efa.
8 Et il me signifia : “Celle-ci c'est le mal.” Aussitôt il la rejeta à l'intérieur de l'épha et il posa une masse de plomb sur l'ouverture.
8 Prosseguiu o anjo: Esta é a impiedade. E ele a lançou dentro da efa, e pôs sobre a boca desta o peso de chumbo.
9 Puis, levant les yeux et fixant mes regards, je vis sortir deux femmes. Le vent soulevait leurs ailes, qui étaient pareilles à celles de cigognes, et elles enlevèrent l'épha entre ciel et terre.
9 Então levantei os meus olhos e olhei, e eis que vinham avançando duas mulheres com o vento nas suas asas, pois tinham asas como as da cegonha; e levantaram a efa entre a terra e o céu.
10 Et je demandai à l'ange qui s'entretenait avec moi : “Où vont-elles porter l'épha ? ”
10 Perguntei ao anjo que falava comigo: Para onde levam elas a efa?
11 Il me répondit : “Elles vont lui construire un temple dans la terre de Sennaar. Quand il sera achevé, c’est là qu'elles le déposeront à sa vraie place.”
11 Respondeu-me ele: Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinar; e, quando a casa for preparada, a efa será colocada ali no seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.