Zacarias 5

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Je levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici un rouleau volant.
1 E outra vez levantei os meus olhos, e olhei, e vi um rolo voante.
2 L'on m'interpella : “Que vois-tu ? ” Je répondis : “Je vois un rouleau qui vole, long de vingt et large de dix coudées.”
2 E ele me disse: Que vês? E eu disse: Vejo um rolo voante, que tem vinte côvados de comprido e dez côvados de largo.
3 Et l'on me dit : “C'est le rouleau de la malédiction qui sort pour se répandre sur toute la terre. C'est par elle que tout voleur et tout parjure en seront chassés.
3 Então, me disse: Esta é a maldição que sairá pela face de toda a terra; porque qualquer que furtar será desarraigado, conforme a maldição de um lado; e qualquer que jurar falsamente será desarraigado, conforme a maldição do outro lado.
4 Je ferai en sorte qu'elle soit efficace - oracle de Yahweh des armées. Elle pénétrera dans les maisons des voleurs et dans celles de ceux qui parjurent mon nom ; elle se logera dans leur demeure, elle en détruira les solives et les pierres.”
4 Eu a trarei, disse o Senhor dos Exércitos, e a farei entrar na casa do ladrão e na casa do que jurar falsamente pelo meu nome; e pernoitará no meio da sua casa e a consumirá com a sua madeira e com as suas pedras.
5 Et l'ange qui s'entretenait avec moi sortit de nouveau pour m'interpeller : “Lève les yeux et regarde ce qui va sortir maintenant ! ”
5 E saiu o anjo que falava comigo e me disse: Levanta, agora, os teus olhos e vê que é isto que sai.
6 Je répondis : “Qu'est-ce donc ?” Il me dit : “Ce qui vient de sortir, c'est un épha. Et ceci, ajouta-t-il, c'est l'iniquité de tout le pays.”
6 E eu disse: Que é isto? E ele disse: Isso é um efa que sai. Mais disse: Esta é a semelhança deles em toda a terra.
7 En ce moment le couvercle qui était en forme de disque se souleva et on voyait une femme accroupie dans l’épha.
7 E eis que foi levantado um talento de chumbo, e uma mulher estava assentada no meio do efa.
8 Et il me signifia : “Celle-ci c'est le mal.” Aussitôt il la rejeta à l'intérieur de l'épha et il posa une masse de plomb sur l'ouverture.
8 E ele disse: Esta é a impiedade. E a lançou dentro do efa e pôs sobre a boca dele o peso de chumbo.
9 Puis, levant les yeux et fixant mes regards, je vis sortir deux femmes. Le vent soulevait leurs ailes, qui étaient pareilles à celles de cigognes, et elles enlevèrent l'épha entre ciel et terre.
9 E levantei os meus olhos e olhei, e eis que duas mulheres saíram, agitando o ar com as suas asas, pois tinham asas como as da cegonha; e levantaram o efa entre a terra e o céu.
10 Et je demandai à l'ange qui s'entretenait avec moi : “Où vont-elles porter l'épha ? ”
10 Então, eu disse ao anjo que falava comigo: Para onde levam estas o efa?
11 Il me répondit : “Elles vont lui construire un temple dans la terre de Sennaar. Quand il sera achevé, c’est là qu'elles le déposeront à sa vraie place.”
11 E ele me disse: Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinar, e, estando ela acabada, ele será posto ali em seu próprio lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.