Salmos 7
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH
1 Dithyrambe de David, chanté à Yahweh à l'occasion de Cousch le Benjamite. Yahweh mon Dieu, c'est en toi que j’ai cherché refuge, - sauve-moi des mains de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
1 Ó Senhor , meu Deus, em ti encontro segurança. Salva-me, livra-me de todos os que me perseguem.
2 De crainte qu'il ne me déchire, comme le lion - qui met en pièces sans qu'on puisse lui ravir sa proie !
2 Não permitas que eles, como um leão, me peguem e me despedacem, sem que ninguém possa me salvar.
3 Yahweh mon Dieu, si j'ai fait ces choses, - si l'iniquité a souillé mes mains,
3 Ó Senhor , meu Deus, se tenho feito qualquer uma destas coisas: se cometi alguma injustiça contra alguém,
4 Si j'ai fait le mal à qui était en paix avec moi, - ou dépouillé qui me persécutait sans motif,
4 se traí um amigo, se cometi sem motivo alguma violência contra o meu inimigo,
5 Que l'ennemi me poursuive et s'empare de moi, qu'il me piétine à terre tout vivant, - qu'il me fasse rendre l'âme dans la poussière ! (Pause. )
5 então que os meus inimigos me persigam e me agarrem! Que eles me deixem caído no chão, morto, e largado sem vida no pó!
6 Oh ! lève-toi, Yahweh, dans ta colère, - dresse-toi contre les excès de mes ennemis ;
6 Ó Senhor , levanta-te com ira e enfrenta a fúria dos meus inimigos! Levanta-te e ajuda-me, porque tu exiges que a justiça seja feita.
7 Veille donc à ma cause, - dans le jugement que tu as prescrit. Voici que l'assemblée des nations va t'entourer ; viens la présider du haut de ton trône !
7 Ajunta todos os povos em volta de ti e, de cima, reina sobre eles.
8 Yahweh est le juge des peuples ! Juge-moi donc, ô Yahweh, selon ma justice - et selon l'innocence qui est en moi :
8 Ó Senhor Deus, tu és o juiz de todas as pessoas. Julga a meu favor, pois sou inocente e correto.
9 Je t'en prie, mets fin à la perversité des méchants - et soutiens l'innocent ; Car tu sondes les cœurs et les reins, - ô Dieu juste !
9 Eu te peço que acabes com a maldade dos maus e que recompenses os que são direitos. Pois tu és Deus justo e julgas os nossos pensamentos e desejos.
10 Oui, mon bouclier est en Dieu - qui sauve les hommes au cœur droit,
10 Deus me protege como um escudo ; ele salva os que são honestos de verdade.
11 Dieu est un juge intègre, - oui, en tout temps, il se montre Dieu vengeur !
11 Deus é um juiz justo; todos os dias ele condena os maus.
12 Mais n'est-ce pas que de nouveau l'impie aiguise son glaive, - bande son arc, l'assujettit !
12 Se eles não se arrependerem, Deus afiará a sua espada. Ele já armou o seu arco para disparar flechas.
13 Eh bien, c'est contre lui-même qu'il dirige des traits mortels, - qu'il lance des flèches enflammées !
13 Ele pega as suas armas mortais e atira as suas flechas de fogo.
14 Voici qu'il avait préparé l'iniquité, et connu la violence ; - mais il a enfanté le mensonge ;
14 Vejam como os maus imaginam maldades. Eles planejam desgraças e vivem mentindo.
15 Il a creusé une fosse, il l'a approfondie, - mais il tombera dans la fosse qu'il a faite ;
15 Armam armadilhas para pegarem os outros, mas eles mesmos caem nelas.
16 Sa violence lui retombera sur la tête, - son injustice lui rejaillira sur le front ;
16 Assim eles são castigados pela sua própria maldade, são feridos pela sua própria violência.
17 Tandis que moi, je glorifierai Yahweh de sa justice, - je chanterai le nom de Yahweh, le Très-Haut !
17 Eu, porém, agradecerei a Deus a sua justiça e cantarei louvores ao o Deus Altíssimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.