Salmos 7
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARA
1 Dithyrambe de David, chanté à Yahweh à l'occasion de Cousch le Benjamite. Yahweh mon Dieu, c'est en toi que j’ai cherché refuge, - sauve-moi des mains de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
1 Senhor , Deus meu, em ti me refugio; salva-me de todos os que me perseguem e livra-me;
2 De crainte qu'il ne me déchire, comme le lion - qui met en pièces sans qu'on puisse lui ravir sa proie !
2 para que ninguém, como leão, me arrebate, despedaçando-me, não havendo quem me livre.
3 Yahweh mon Dieu, si j'ai fait ces choses, - si l'iniquité a souillé mes mains,
3 Senhor , meu Deus, se eu fiz o de que me culpam, se nas minhas mãos há iniquidade,
4 Si j'ai fait le mal à qui était en paix avec moi, - ou dépouillé qui me persécutait sans motif,
4 se paguei com o mal a quem estava em paz comigo, eu, que poupei aquele que sem razão me oprimia,
5 Que l'ennemi me poursuive et s'empare de moi, qu'il me piétine à terre tout vivant, - qu'il me fasse rendre l'âme dans la poussière ! (Pause. )
5 persiga o inimigo a minha alma e alcance-a, espezinhe no chão a minha vida e arraste no pó a minha glória.
6 Oh ! lève-toi, Yahweh, dans ta colère, - dresse-toi contre les excès de mes ennemis ;
6 Levanta-te, Senhor , na tua indignação, mostra a tua grandeza contra a fúria dos meus adversários e desperta-te em meu favor, segundo o juízo que designaste.
7 Veille donc à ma cause, - dans le jugement que tu as prescrit. Voici que l'assemblée des nations va t'entourer ; viens la présider du haut de ton trône !
7 Reúnam-se ao redor de ti os povos, e por sobre eles remonta-te às alturas.
8 Yahweh est le juge des peuples ! Juge-moi donc, ô Yahweh, selon ma justice - et selon l'innocence qui est en moi :
8 O Senhor julga os povos; julga-me, e segundo a integridade que há em mim.
9 Je t'en prie, mets fin à la perversité des méchants - et soutiens l'innocent ; Car tu sondes les cœurs et les reins, - ô Dieu juste !
9 Cesse a malícia dos ímpios, mas estabelece tu o justo; pois sondas a mente e o coração, ó justo Deus.
10 Oui, mon bouclier est en Dieu - qui sauve les hommes au cœur droit,
10 Deus é o meu escudo; ele salva os retos de coração.
11 Dieu est un juge intègre, - oui, en tout temps, il se montre Dieu vengeur !
11 Deus é justo juiz, Deus que sente indignação todos os dias.
12 Mais n'est-ce pas que de nouveau l'impie aiguise son glaive, - bande son arc, l'assujettit !
12 Se o homem não se converter, afiará Deus a sua espada; já armou o arco, tem-no pronto;
13 Eh bien, c'est contre lui-même qu'il dirige des traits mortels, - qu'il lance des flèches enflammées !
13 para ele preparou já instrumentos de morte, preparou suas setas inflamadas.
14 Voici qu'il avait préparé l'iniquité, et connu la violence ; - mais il a enfanté le mensonge ;
14 Eis que o ímpio está com dores de iniquidade; concebeu a malícia e dá à luz a mentira.
15 Il a creusé une fosse, il l'a approfondie, - mais il tombera dans la fosse qu'il a faite ;
15 Abre, e aprofunda uma cova, e cai nesse mesmo poço que faz.
16 Sa violence lui retombera sur la tête, - son injustice lui rejaillira sur le front ;
16 A sua malícia lhe recai sobre a cabeça, e sobre a própria mioleira desce a sua violência.
17 Tandis que moi, je glorifierai Yahweh de sa justice, - je chanterai le nom de Yahweh, le Très-Haut !
17 Eu, porém, renderei graças ao Senhor , segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.