Salmos 56

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au maître de chœur, sur l'air : “Yônath élem rehôqim”, poème de David, quand les Philistins le saisirent à Geth. Aie pitié de moi, ô Dieu, car les hommes s'acharnent contre moi, - tout le jour ils m'attaquent et me persécutent ;
1 Ó Deus, tem misericórdia de mim, pois sofro perseguição; meus inimigos me atacam o dia todo.
2 Oui, tout le jour mes ennemis s'acharnent contre moi, - ils viennent en grand nombre me provoquer insolemment,
2 Vivo perseguido por aqueles que me caluniam, e muitos me atacam abertamente.
3 Mais dès que je me sens trembler, - je mets en toi mon espérance !
3 Quando eu tiver medo, porém, confiarei em ti.
4 Avec l'aide d'Elohim, je ferai triompher sa parole, - c'est en lui que j'espère, Je ne crains rien ; - que pourrait faire contre moi un bras de chair ?
4 Louvo a Deus por suas promessas, confio em Deus e não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
5 Tout le jour mes actes leur sont un sujet de blâme ; - toutes leurs pensées conspirent à ma ruine,
5 Sempre distorcem o que digo e passam dias tramando me prejudicar.
6 Ils s'assemblent dans le secret ; ils épient tous mes pas, - car c'est à ma vie même qu'ils en veulent.
6 Reúnem-se para me espionar e vigiam meus passos, ansiosos para me matar.
7 Traite-les donc suivant leur iniquité, - dans ta colère, ô Dieu, abats les nations !
7 Castiga-os por sua maldade; ó Deus, derruba-os em tua ira.
8 Car tu as compté toutes mes journées errantes, - et dans ton calice, tu as recueilli mes larmes ; - tout cela n'est-il pas inscrit dans ton livre ?
8 Conheces bem todas as minhas angústias; recolheste minhas lágrimas num jarro e em teu livro registraste cada uma delas.
9 Aussi mes ennemis vont reculer, maintenant que je t'invoque, je sais que Dieu est pour moi !
9 Meus inimigos baterão em retirada quando eu clamar a ti; uma coisa sei: Deus está do meu lado!
10 Avec l'aide de Yahweh, je ferai triompher sa parole : -
10 Louvo a Deus por suas promessas, sim, louvo o S
11 c'est en lui que j'espère, Je ne crains rien ; - qu'est-ce que l'homme pourrait contre moi ?
11 Confio em Deus e não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
12 Déjà je te suis redevable des vœux que j'ai faits, oui, je m'acquitterai de mes sacrifices d'action de grâce,
12 Cumprirei os votos que fiz a ti, ó Deus, e te oferecerei um sacrifício de gratidão.
13 Car tu as arraché mon âme à la mort ; - n’as-tu pas préservé mes pieds de toute chute, Pour me faire marcher en présence de mon Dieu - dans la lumière des vivants !
13 Pois me livraste da morte; não deixaste que meus pés tropeçassem. Agora, posso andar em tua presença, ó Deus, em tua luz que dá vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.