Salmos 56

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Au maître de chœur, sur l'air : “Yônath élem rehôqim”, poème de David, quand les Philistins le saisirent à Geth. Aie pitié de moi, ô Dieu, car les hommes s'acharnent contre moi, - tout le jour ils m'attaquent et me persécutent ;
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura devorar-me; pelejando todo dia, me oprime.
2 Oui, tout le jour mes ennemis s'acharnent contre moi, - ils viennent en grand nombre me provoquer insolemment,
2 Os meus inimigos procuram devorar-me todo dia; pois são muitos os que pelejam contra mim, ó Altíssimo.
3 Mais dès que je me sens trembler, - je mets en toi mon espérance !
3 Em qualquer tempo em que eu temer, confiarei em ti.
4 Avec l'aide d'Elohim, je ferai triompher sa parole, - c'est en lui que j'espère, Je ne crains rien ; - que pourrait faire contre moi un bras de chair ?
4 Em Deus louvarei a sua palavra, em Deus pus a minha confiança; não temerei o que me possa fazer a carne.
5 Tout le jour mes actes leur sont un sujet de blâme ; - toutes leurs pensées conspirent à ma ruine,
5 Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
6 Ils s'assemblent dans le secret ; ils épient tous mes pas, - car c'est à ma vie même qu'ils en veulent.
6 Ajuntam-se, escondem-se, marcam os meus passos, como aguardando a minha alma.
7 Traite-les donc suivant leur iniquité, - dans ta colère, ô Dieu, abats les nations !
7 Porventura escaparão eles por meio da sua iniqüidade? Ó Deus, derruba os povos na tua ira!
8 Car tu as compté toutes mes journées errantes, - et dans ton calice, tu as recueilli mes larmes ; - tout cela n'est-il pas inscrit dans ton livre ?
8 Tu contas as minhas vagueações; põe as minhas lágrimas no teu odre. Não estão elas no teu livro?
9 Aussi mes ennemis vont reculer, maintenant que je t'invoque, je sais que Dieu est pour moi !
9 Quando eu a ti clamar, então voltarão para trás os meus inimigos: isto sei eu, porque Deus é por mim.
10 Avec l'aide de Yahweh, je ferai triompher sa parole : -
10 Em Deus louvarei a sua palavra; no Senhor louvarei a sua palavra.
11 c'est en lui que j'espère, Je ne crains rien ; - qu'est-ce que l'homme pourrait contre moi ?
11 Em Deus tenho posto a minha confiança; não temerei o que me possa fazer o homem.
12 Déjà je te suis redevable des vœux que j'ai faits, oui, je m'acquitterai de mes sacrifices d'action de grâce,
12 Os teus votos estão sobre mim, ó Deus; eu te renderei ações de graças;
13 Car tu as arraché mon âme à la mort ; - n’as-tu pas préservé mes pieds de toute chute, Pour me faire marcher en présence de mon Dieu - dans la lumière des vivants !
13 Pois tu livraste a minha alma da morte; não livrarás os meus pés da queda, para andar diante de Deus na luz dos viventes?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.