Salmos 35

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Psaume de David. O Yahweh, déclare-toi contre mes adversaires, - combats ceux qui me combattent,
1 Ó S enhor , defende-me dos que me acusam; luta contra os que lutam contra mim.
2 Prends le grand et le petit bouclier, - dresse-toi pour me venir en aide,
2 Põe tua armadura e toma teu escudo, prepara-te para a batalha e vem me socorrer.
3 Brandis ta lance, et ferme la route à mes persécuteurs, - et dis-moi : “Je suis ton salut.”
3 Levanta tua lança e teu dardo contra aqueles que me perseguem. Que eu te ouça dizer: “Eu lhe darei vitória!”.
4 Qu'ils soient couverts de honte et de confusion ceux qui en veulent à ma vie, - qu'ils reculent confondus ceux qui méditent ma perte,
4 Sejam derrotados e humilhados os que procuram me matar, recuem envergonhados os que planejam me prejudicar.
5 Qu'ils soient comme la paille emportée par le vent, - et que l'ange de Yahweh les mette en fuite ;
5 Sopra-os para longe, como palha ao vento, e que o anjo do S
6 Que leur route soit ténébreuse et glissante et que l'ange de Yahweh les poursuive !
6 Torna o caminho deles escuro e escorregadio, e que o anjo do S
7 Car, sans motif, ils ont caché sur mon chemin leur piège, - sans raison ils ont creusé une fosse pour m'y faire périr.
7 Não lhes fiz mal algum, mas eles me prepararam uma armadilha; sem motivo, abriram uma cova para me pegar.
8 Puisse aussi fondre sur mon ennemi une ruine imprévue - et qu'il soit pris lui-même au filet qu'il a tendu dans le secret, - qu'il y tombe pour y trouver sa perte !
8 Portanto, que venha sobre eles destruição repentina! Sejam pegos na armadilha que me prepararam, sejam destruídos na cova que abriram para mim.
9 Alors mon âme tressaillira en Yahweh, - elle se réjouira de son salut ;
9 Então me alegrarei no S enhor , exultarei porque ele me salva.
10 Tous mes os s'écrieront : “O Yahweh, qui est semblable à toi, Qui arraches le malheureux à plus fort que lui, - le malheureux et l'indigent à son spoliateur !”
10 Eu o louvarei com todos os ossos de meu corpo: “S Quem além de ti resgata o indefeso das mãos do forte? Quem protege o pobre e o humilde daqueles que os exploram?”.
11 Voilà que des témoins d'iniquité se dressent contre moi, - on m'interroge sur des crimes que j'ignore ;
11 Testemunhas maldosas depõem contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 On me rend le mal pour le bien, - ils n'ont à me rendre à moi que l'abandon.
12 Pagam-me o bem com o mal; estou desesperado!
13 Moi pourtant, dès qu'ils souffraient, je me revêtais d'un cilice, - je m'exténuais à force de jeûne, - et ma prière s'épanchait sur mon sein.
13 Quando eles ficavam doentes, eu lamentava; humilhava-me com jejuns por eles, mas minhas orações não eram respondidas.
14 A me voir passer on eût dit qu'il s'agissait pour moi d'un ami ou d'un frère, je marchais courbé, comme si j'eusse pleuré ma mère.
14 Como se fossem meus amigos ou familiares, eu me entristecia, como se lamentasse por minha própria mãe.
15 Et dès que je chancelle, ils s'assemblent nombreux - ils se réjouissent contre moi, pour me frapper sans que j'en sache le motif, - ils me déchirent sans trêve,
15 Mas agora, em minha aflição, eles se alegram; triunfantes, juntam-se contra mim. Pessoas que nem conheço me atacam, agridem-me sem cessar.
16 Au milieu de ces railleurs impies qu'attire leur table, - ils grincent des dents contre moi.
16 Zombam de mim e me insultam, rosnam e me mostram os dentes.
17 Seigneur, jusques à quand y assisteras-tu impassible, - préserve ma vie de leurs mortelles atteintes, - mon unique vie de la rage des lions !
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Salva-me de seus ataques ferozes, livra-me desses leões!
18 Je te rendrai grâce devant la foule assemblée, - je te louerai au milieu d'un peuple nombreux !
18 Então te darei graças diante da comunidade e te louvarei perante todo o povo.
19 Qu'ils n'aient pas à se réjouir de mon sort, ceux qui me haïssent sans raison, - qu'ils cessent leurs clignements d'yeux, ceux qui me détestent sans motif.
19 Não permitas que meus inimigos traiçoeiros riam de mim, não deixes que me desprezem os que me odeiam sem razão.
20 Oui, jamais ils ne profèrent des paroles de paix, - même contre les plus pacifiques du monde ils trament des plans perfides.
20 Não falam de paz; tramam contra os que vivem tranquilos na terra.
21 Mais contre moi ils ouvrent la bouche toute grande, ils s'écrient : “Quelle joie, quelle joie, - nos regards le voient enfin abattu !”
21 Gritam: “Ah! Agora o pegamos! Nós o vimos com os próprios olhos!”.
22 Toi aussi, tu le vois, ô Yahweh, n'y sois pas insensible, - ô Adonaï, ne te tiens pas éloigné de moi ;
22 Viste tudo isso, S enhor ; não permaneças calado, Senhor, e não me abandones agora.
23 Eveille-toi, dresse-toi, pour me faire justice, - ô mon Dieu, ô mon Seigneur, pour défendre ma cause ;
23 Desperta! Levanta-te para me fazeres justiça! Defende minha causa, meu Deus e meu Senhor.
24 Délivre-moi selon ta justice, Yahweh, mon Dieu, - qu'ils ne triomphent plus de moi,
24 Julga-me, S enhor , meu Deus, conforme a tua justiça; não permitas que meus inimigos riam às minhas custas.
25 Qu'ils ne disent plus en eux-mêmes : “Quelle joie ! notre âme ! “- qu'ils ne répètent plus : “Nous l'avons dévoré !”
25 Não deixes que digam: “Conseguimos o que queríamos! Agora vamos acabar com ele!”.
26 Honte et confusion à ceux qui se réjouissent ensemble de mes maux, - puissent-ils se voir couverts de honte et d'ignominie, ceux qui s'élèvent orgueilleusement contre moi.
26 Sejam envergonhados e humilhados os que se alegram com a minha desgraça. Sejam cobertos de vergonha e desonra os que triunfam sobre mim.
27 Mais ceux qui sont favorables à mon droit, puissent-ils être dans la jubilation et dans l'allégresse, puissent-ils répéter sans cesse : “Gloire à Yahweh qui a voulu la paix pour son serviteur !”
27 Exultem e alegrem-se, porém, os que me defendem; que eles digam sempre: “Grande é o S que se agrada de abençoar seu servo com paz!”.
28 Alors ma langue redira ta justice, - elle redira tous les jours ta louange !
28 Então proclamarei tua justiça e te louvarei o dia todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.