Salmos 143
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC
1 Psaume de David. Yahweh, entends ma prière, - dans ta fidélité prête l'oreille à ma supplication, - dans ta bonté exauce-moi :
1 Salmo de Davi. Senhor, ouvi a minha oração; pela vossa fidelidade, escutai a minha súplica, atendei-me em nome de vossa justiça.
2 N'entre pas en jugement avec ton serviteur, - puisque nul être vivant n'est juste devant ta face !
2 Não entreis em juízo com o vosso servo, porque ninguém que viva é justo diante de vós.
3 Car l'ennemi en veut à ma vie, - il me tient déjà terrassé, Il m'envoie rejoindre parmi les ténèbres, - ceux qui sont morts pour toujours :
3 O inimigo trama contra a minha vida, ele me prostrou por terra; relegou-me para as trevas com os mortos.
4 Je sens mon souffle défaillir, mon cœur s'arrête dans ma poitrine :
4 Desfalece-me o espírito dentro de mim, gela-me no peito o coração.
5 Et cependant je me rappelle les jours d'autrefois, - je pense à tout ce que tu as fait, - je médite l'œuvre de ton bras :
5 Lembro-me dos dias de outrora, penso em tudo aquilo que fizestes, reflito nas obras de vossas mãos.
6 Alors j'étends les mains vers toi, - mon âme se tourne vers toi haletante, comme une terre desséchée ! (Pause.)
6 Estendo para vós os braços; minha alma, como terra árida, tem sede de vós.
7 Hâte-toi de m'exaucer, ô Yahweh, - mon souffle défaille ; Ne me cache pas ta face, - sans quoi j'irai rejoindre ceux qui sont descendus au tombeau :
7 Apressai-vos em me atender, Senhor, pois estou a ponto de desfalecer. Não me oculteis a vossa face, para que não me torne como os que descem à sepultura.
8 Fais-moi entendre dès le matin une parole de miséricorde, - puisque tu es mon espoir ; Montre-moi quel chemin je dois suivre, - car j'ai élevé mon âme vers toi ;
8 Fazei-me sentir, logo, vossa bondade, porque ponho em vós a minha confiança. Mostrai-me o caminho que devo seguir, porque é para vós que se eleva a minha alma.
9 Délivre-moi de mes ennemis, ô Yahweh, - car c'est auprès de toi que je cherche refuge,
9 Livrai-me, Senhor, de meus inimigos, porque é em vós que ponho a minha esperança.
10 Apprends-moi à faire ta volonté, - puisque tu es mon Dieu ; Envoie ton esprit de bonté - me diriger ici-bas par la voie droite ;
10 Ensinai-me a fazer vossa vontade, pois sois o meu Deus. Que vosso Espírito de bondade me conduza pelo caminho reto.
11 Et alors, pour l'honneur de ton nom, Yahweh, conserve-moi la vie, - dans ta justice, arrache mon âme à sa détresse ;
11 Por amor de vosso nome, Senhor, conservai-me a vida; em nome de vossa clemência, livrai minha alma de suas angústias.
12 Dans ta miséricorde, anéantis mes ennemis - et fais périr tous ceux qui me persécutent, - puisque je suis ton serviteur !
12 Pela vossa bondade, destruí meus inimigos e exterminai todos os que me oprimem, pois sou vosso servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 143, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.