Salmos 143
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARC
1 Psaume de David. Yahweh, entends ma prière, - dans ta fidélité prête l'oreille à ma supplication, - dans ta bonté exauce-moi :
1 Ó Senhor , ouve a minha oração! Inclina os ouvidos às minhas súplicas; escuta-me segundo a tua verdade e segundo a tua justiça
2 N'entre pas en jugement avec ton serviteur, - puisque nul être vivant n'est juste devant ta face !
2 e não entres em juízo com o teu servo, porque à tua vista não se achará justo nenhum vivente.
3 Car l'ennemi en veut à ma vie, - il me tient déjà terrassé, Il m'envoie rejoindre parmi les ténèbres, - ceux qui sont morts pour toujours :
3 Pois o inimigo perseguiu a minha alma; abateu-me até ao chão; fez-me habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito.
4 Je sens mon souffle défaillir, mon cœur s'arrête dans ma poitrine :
4 Pelo que o meu espírito se angustia em mim; e o meu coração em mim está desolado.
5 Et cependant je me rappelle les jours d'autrefois, - je pense à tout ce que tu as fait, - je médite l'œuvre de ton bras :
5 Lembro-me dos dias antigos; considero todos os teus feitos; medito na obra das tuas mãos.
6 Alors j'étends les mains vers toi, - mon âme se tourne vers toi haletante, comme une terre desséchée ! (Pause.)
6 Estendo para ti as minhas mãos; a minha alma tem sede de ti como terra sedenta. (Selá)
7 Hâte-toi de m'exaucer, ô Yahweh, - mon souffle défaille ; Ne me cache pas ta face, - sans quoi j'irai rejoindre ceux qui sont descendus au tombeau :
7 Ouve-me depressa, ó Senhor ! O meu espírito desfalece; não escondas de mim a tua face, para que eu não seja semelhante aos que descem à cova.
8 Fais-moi entendre dès le matin une parole de miséricorde, - puisque tu es mon espoir ; Montre-moi quel chemin je dois suivre, - car j'ai élevé mon âme vers toi ;
8 Faze-me ouvir a tua benignidade pela manhã, pois em ti confio; faze-me saber o caminho que devo seguir, porque a ti levanto a minha alma.
9 Délivre-moi de mes ennemis, ô Yahweh, - car c'est auprès de toi que je cherche refuge,
9 Livra-me, ó Senhor , dos meus inimigos; porque em ti é que eu me refugio.
10 Apprends-moi à faire ta volonté, - puisque tu es mon Dieu ; Envoie ton esprit de bonté - me diriger ici-bas par la voie droite ;
10 Ensina-me a fazer a tua vontade, pois és o meu Deus; guie-me o teu bom Espírito por terra plana.
11 Et alors, pour l'honneur de ton nom, Yahweh, conserve-moi la vie, - dans ta justice, arrache mon âme à sa détresse ;
11 Vivifica-me, ó Senhor , por amor do teu nome; por amor da tua justiça, tira a minha alma da angústia.
12 Dans ta miséricorde, anéantis mes ennemis - et fais périr tous ceux qui me persécutent, - puisque je suis ton serviteur !
12 E, por tua misericórdia, desarraiga os meus inimigos e destrói a todos os que angustiam a minha alma, pois sou teu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 143, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.