Salmos 141

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Psaume de David. Yahweh, je t'appelle, viens vite à mon aide, - écoute ma voix quand je t'invoque !
1 Senhor , eu clamo a ti; apressa-te em me socorrer! Inclina os ouvidos à minha voz, quando te invoco.
2 Que ma prière soit devant ta face comme l'encens, - et mes mains levées, comme l'oblation du soir :
2 Suba à tua presença a minha oração como incenso, e seja o erguer de minhas mãos como oferenda vespertina.
3 Place, ô Yahweh, une garde à ma bouche, - veille à la porte de mes lèvres ;
3 Põe guarda à minha boca, Senhor ; vigia a porta dos meus lábios.
4 Ne laisse mon cœur s'incliner vers aucun acte mauvais - ni accomplir aucune action criminelle En compagnie des artisans d’iniquité : - puissé-je même n'avoir aucune part à leurs festins les plus délicieux.
4 Não permitas que o meu coração se incline para o mal, para a prática da perversidade na companhia de malfeitores; e que eu não coma das suas iguarias.
5 Que le juste me frappe et que l'homme pieux me reprenne. - Mais que l'huile des impies n'oigne point ma tête. - Oui, ma prière sera persévérante contre leurs méchancetés.
5 Fira-me o justo, e isso será um favor; repreenda-me, e será como óleo sobre a minha cabeça, a qual não há de rejeitá-lo. Continuarei a orar enquanto os perversos praticam maldade.
6 Leurs juges seront projetés sur le flanc des rochers, - Mais mes paroles seront écoutées, car elles sont douces.
6 Quando os seus juízes forem lançados do alto de uma rocha, eles ouvirão as minhas palavras, que são agradáveis.
7 Comme les éclats quand on fend du bois sur le sol, - que leurs os soient dispersés à la bouche du schéol !
7 Como quando se lavra e sulca a terra, assim os nossos ossos são espalhados à boca da sepultura.
8 Car c'est vers toi, ô Yahweh Adonaï, que se tournent mes yeux, - tu es mon refuge, ne me laisse donc pas périr !
8 Pois em ti, Senhor Deus, estão os meus olhos: em ti confio; não desampares a minha alma.
9 Garde-moi du piège qu'ils m'ont tendu, - et des embûches des artisans d'iniquité !
9 Guarda-me dos laços que me armaram e das armadilhas dos que praticam iniquidade.
10 Puissent les méchants tomber dans leurs propres filets, - tandis que moi, je m'échapperai !
10 Que os ímpios caiam nas suas próprias redes, enquanto eu escapo ileso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 141, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.