Salmos 141
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ACF
1 Psaume de David. Yahweh, je t'appelle, viens vite à mon aide, - écoute ma voix quand je t'invoque !
1 SENHOR, a ti clamo, escuta-me; inclina os teus ouvidos à minha voz, quando a ti clamar.
2 Que ma prière soit devant ta face comme l'encens, - et mes mains levées, comme l'oblation du soir :
2 Suba a minha oração perante a tua face como incenso, e as minhas mãos levantadas sejam como o sacrifício da tarde.
3 Place, ô Yahweh, une garde à ma bouche, - veille à la porte de mes lèvres ;
3 Põe, ó Senhor, uma guarda à minha boca; guarda a porta dos meus lábios.
4 Ne laisse mon cœur s'incliner vers aucun acte mauvais - ni accomplir aucune action criminelle En compagnie des artisans d’iniquité : - puissé-je même n'avoir aucune part à leurs festins les plus délicieux.
4 Não inclines o meu coração a coisas más, a praticar obras más, com aqueles que praticam a iniqüidade; e não coma das suas delícias.
5 Que le juste me frappe et que l'homme pieux me reprenne. - Mais que l'huile des impies n'oigne point ma tête. - Oui, ma prière sera persévérante contre leurs méchancetés.
5 Fira-me o justo, será isso uma benignidade; e repreenda-me, será um excelente óleo, que não me quebrará a cabeça; pois a minha oração também ainda continuará nas suas próprias calamidades.
6 Leurs juges seront projetés sur le flanc des rochers, - Mais mes paroles seront écoutées, car elles sont douces.
6 Quando os seus juízes forem derrubados pelos lados da rocha, ouvirão as minhas palavras, pois são agradáveis.
7 Comme les éclats quand on fend du bois sur le sol, - que leurs os soient dispersés à la bouche du schéol !
7 Os nossos ossos são espalhados à boca da sepultura como se alguém fendera e partira lenha na terra.
8 Car c'est vers toi, ô Yahweh Adonaï, que se tournent mes yeux, - tu es mon refuge, ne me laisse donc pas périr !
8 Mas os meus olhos te contemplam, ó DEUS o Senhor; em ti confio; não desnudes a minha alma.
9 Garde-moi du piège qu'ils m'ont tendu, - et des embûches des artisans d'iniquité !
9 Guarda-me dos laços que me armaram; e dos laços corrediços dos que praticam a iniqüidade.
10 Puissent les méchants tomber dans leurs propres filets, - tandis que moi, je m'échapperai !
10 Caiam os ímpios nas suas próprias redes, até que eu tenha escapado inteiramente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 141, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.