Salmos 140

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Au maître de chœur, psaume de David. Yahweh, délivre-moi de l'homme pervers, - préserve-moi de l'homme violent,
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Livrai-me, Senhor, do homem mau; preservai-me do homem violento,
2 Qui projettent le mal dans leur cœur, - et qui, chaque jour, excitent la guerre,
2 daqueles que tramam o mal no coração, que provocam discórdias diariamente,
3 Aiguisant leur langue comme le serpent, - ayant sur les lèvres le venin de l'aspic ! (Pause.)
3 que aguçam a língua qual serpente, que ocultam nos lábios veneno viperino.
4 Yahweh, garde-moi des mains du pécheur, - préserve-moi de l'homme violent, Qui méditent de me renverser, -
4 Salvai-me, Senhor, das mãos do ímpio; preservai-me do homem violento, daqueles que tramam minha queda.
5 insolents, qui ont caché pour me prendre pièges et lacets, Tendu leurs filets le long du chemin, - dressé contre moi leurs embûches. (Pause.)
5 Orgulhosos, armam laços contra mim e estendem suas redes, e junto ao caminho me colocam ciladas.
6 Tu es mon Dieu, ai-je dit à Yahweh, - entends donc, ô Yahweh, ma voix suppliante ;
6 Digo ao Senhor: Vós sois o meu Deus. Escutai, Senhor, a voz de minha súplica.
7 Yahweh Adonaï, toi, ma force et mon salut, - toi qui abrites mon front au jour du combat,
7 Senhor Deus, meu poderoso apoio! Vós protegeis minha fronte no dia do combate.
8 Ne réalise donc pas, ô Yahweh, les désirs du pécheur, - ne laisse pas réussir ses desseins, ce serait leur gloire ! (Pause.)
8 Não atendais, Senhor, os desejos do ímpio, não deixeis que se cumpram seus desígnios.
9 Et ceux qui me pressent de toutes parts, - puisse retomber sur leur tête la malice que profèrent leurs lèvres,
9 Que não levantem a cabeça os que me cercam; sobre eles recaia a malícia de seus lábios.
10 Qu'il pleuve sur eux des charbons ardents, - qu'ils soient jetés dans les flammes - ou dans des abîmes, d'où ils ne se relèveront plus !
10 Carvões ardentes chovam sobre eles: sejam lançados numa fossa de onde não se ergam mais.
11 Tandis que le calomniateur ne fera que passer sur la terre ; - l'homme violent, le malheur se mettra à sa poursuite pour le renverser ! (Pause)
11 Não terá duração na terra a má língua; o infortúnio surpreenderá o homem violento.
12 Je sais que Yahweh prendra en main la cause des malheureux - et fera justice aux misérables ;
12 Sei que o Senhor defende o desvalido, e faz justiça aos pobres.
13 Oui, les justes glorifieront ton nom, - les justes demeureront devant ta face.
13 Sim, os justos celebrarão o vosso nome, e os retos poderão viver em vossa presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 140, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.