Sofonias 1
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARC
1 Parole de Yahweh adressée à Sophonie, fils de Coushi, fils de Godolias, fils d'Amarias, fils d'Ezéchias, aux jours de Josias, fils d'Amon, roi de Juda.
1 Palavra do Senhor vinda a Sofonias, filho de Cusi, filho de Gedalias, filho de Amarias, filho de Ezequias, nos dias de Josias, filho de Amom, rei de Judá.
2 [Je balayerai, oui j'enlèverai tout - de la surface du sol - oracle de Yahweh.
2 Inteiramente consumirei tudo sobre a face da terra, diz o Senhor .
3 J'enlèverai les hommes et les animaux domestiques ; - j'enlèverai de même les oiseaux des cieux et les poissons de la mer. Je ferai trébucher les méchants, - et je retrancherai les hommes de la surface du sol. - Oracle de Yahweh. ]
3 Arrebatarei os homens e os animais, consumirei as aves do céu, e os peixes do mar, e os tropeços com os ímpios; e exterminarei os homens de cima da terra, disse o Senhor .
4 l'étendrai ma main contre Juda - et contre les habitants de Jérusalem. Je retrancherai de ce sanctuaire - la descendance et jusqu'au nom des devins, Ainsi que les prêtres de Baal, -
4 E estenderei a minha mão contra Judá e contra todos os habitantes de Jerusalém e exterminarei deste lugar o resto de Baal e o nome dos quemarins com os sacerdotes;
5 et tous ceux qui se prosternent sur les toits - devant l'armée des cieux, Et ceux qui à la fois se prosternent devant Yahweh – et jurent par Melchom,
5 e os que sobre os telhados se curvam ao exército do céu; e os que se inclinam jurando ao Senhor e juram por Malcã;
6 Et ceux aussi qui abandonnent Yahweh, - qui ne le recherchent pas - et ne se soucient pas de lui.
6 e os que deixam de andar em seguimento do Senhor , e os que não buscam ao Senhor , nem perguntam por ele.
7 Silence devant la face du Seigneur Yahweh ! - car le jour de Yahweh est proche. C'est un sacrifice que Yahweh a préparé, - déjà il a appelé ses invités à se sanctifier.
7 Cala-te diante do Senhor Jeová , porque o dia do Senhor está perto, porque o Senhor preparou o sacrifício e santificou os seus convidados.
8 Au jour des sacrifices que Yahweh immolera : - je demanderai compte aux ministres et aux fils du roi, - à tous ceux qui s'habillent à la mode étrangère.
8 E acontecerá que, no dia do sacrifício do Senhor , hei de castigar os príncipes, e os filhos do rei, e todos os que se vestem de vestidura estranha.
9 Je demanderai compte en ce jour à ceux qui montent à l'estrade - [là où se trouvent les statues des divinités païennes. ] A ceux qui remplissent la maison de leur Maître - de violence et de fraude.
9 Castigarei também, naquele dia, todos aqueles que saltam sobre o umbral, que enchem de violência e engano a casa dos seus senhores.
10 En ce jour il arrivera - oracle de Yahweh, - des cris de détresse venant de la Porte des poissons, Des hurlements du côté de la Ville neuve, - et un fracas qui monte plus haut que les collines.
10 E, naquele dia, diz o Senhor , far-se-á ouvir uma voz de clamor desde a Porta do Peixe, e um uivo desde a segunda parte, e grande quebranto desde os outeiros.
11 Hurlez, habitants du Maktèsh, du Mortier, - [quartier à pilonner, ] Car tous les marchands périront, - tous les soupeseurs d'argent seront retranchés.
11 Uivai vós, moradores de Mactés, porque todo o povo de Canaã está arruinado, todos os carregados de dinheiro são destruídos.
12 Et, en ce temps-là, je fouillerai Jérusalem la lampe à la main, - et je demanderai compte aux hommes, - qui se corrompent comme un vin mal fermenté, Qui se disent dans leurs cœurs : Yahweh ne fait ni le bien ni le mal.
12 E há de ser que, naquele tempo, esquadrinharei Jerusalém com lanternas e castigarei os homens que estão assentados sobre as suas fezes, que dizem no seu coração: O Senhor não faz bem nem faz mal.
13 Leurs biens seront pillés, - leurs maisons seront ruinées. Bâtissent-ils des maisons, ils ne les habiteront pas - Plantent-ils des vignes, ils n'en boiront pas le vin.
13 Por isso, será saqueada a sua fazenda, e assoladas as suas casas; e edificarão casas, mas não habitarão nelas, e plantarão vinhas, mas não lhes beberão o vinho.
14 Il est proche le grand Jour de Yahweh, - il est proche, il vient en toute hâte, rapidement. Le Jour de Yahweh est amer : - en ce jour, le guerrier Yahweh élèvera la voix.
14 O grande dia do Senhor está perto, está perto, e se apressa muito a voz do dia do Senhor ; amargamente clamará ali o homem poderoso.
15 Jour de colère que ce jour-là, - jour d'angoisse et d'oppression, - jour de sac et de saccagement. Jour de ténèbres et d'obscurité, - jour de nuages et d'épais brouillards.
15 Aquele dia é um dia de indignação, dia de angústia e de ânsia, dia de alvoroço e de desolação, dia de trevas e de escuridão, dia de nuvens e de densas trevas,
16 Jour de sonneries de cor et de cris de guerre, - contre les villes fortifiées, - contre les bastions élevés.
16 dia de trombeta e de alarido contra as cidades fortes e contra as torres altas.
17 J'angoisserai les hommes, - ils marcheront comme des aveugles. Parce qu'ils ont péché contre Yahweh, - leur sang sera répandu comme la poussière, - et comme des ordures leur chair.
17 E angustiarei os homens, e eles andarão como cegos, porque pecaram contra o Senhor ; e o seu sangue se derramará como pó, e a sua carne, como esterco.
18 Ni leur argent ni leur or, - rien ne pourra les sauver. Au jour de la colère de Yahweh, - le feu de sa colère dévorera toute la terre. [Il accomplira la destruction, oui l'extermination - de tous les habitants de la terre. ]
18 Nem a sua prata nem o seu ouro os poderá livrar no dia do furor do Senhor , mas, pelo fogo do seu zelo, toda esta terra será consumida, porque certamente fará de todos os moradores da terra uma destruição total e apressada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.