Oséias 11
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT
1 Au temps où Israël était enfant, je l’aimai, - et depuis l'Egypte j'adressai des appels à mon fils ; -
1 “Quando Israel era menino, eu o amei, e do Egito chamei meu filho.
2 plus je les ai appelés, plus ils se sont écartés de moi. Ils ont immolé des sacrifices aux Baals, - ils les ont fait monter en fumée devant les idoles.
2 Mas, quanto mais o chamava, mais ele se afastava de mim; oferecia sacrifícios às imagens de Baal e queimava incenso aos ídolos.
3 Et moi, pourtant, j'apprenais Ephraïm à marcher, - je les prenais sur mes bras. Mais ils n'ont pas compris - que je voulais les attacher comme avec des cordeaux de cuir,
3 Ensinei Israel a andar, conduzindo-o pela mão. Mas ele não se deu conta de que era eu quem dele cuidava.
4 Que je les attachais à moi comme avec des lanières, - que j'étais pour eux comme celui qui élève son petit enfant jusqu'à sa joue, - que je lui procurais sa nourriture.
4 Guiei Israel com meus laços de amor. Tirei o jugo de seu pescoço e eu mesmo me inclinei para alimentá-lo.
5 C'est pourquoi il retournera en Egypte - et Assour deviendra son roi. Puisqu'ils ont refusé de revenir à moi, -
5 “Mas, porque meu povo não quer voltar para mim, voltará para o Egito e será obrigado a viver na Assíria.
6 le glaive ravagera leurs villes, il dévorera leurs faux prophètes, - il les dévorera à cause de leurs mauvais conseils.
6 A guerra devastará suas cidades, e os inimigos derrubarão suas portas. Destruirão os israelitas, por causa de suas tramas.
7 Les hommes de mon peuple seront suspendus près de leurs demeures ; - attachés au joug, ils crieront vers Lui, - mais personne ne les sauvera.
7 Pois meu povo está decidido a me abandonar; eles me chamam Altíssimo, mas não me honram de verdade.
8 Comment t'ai-je traité, Ephraïm ? - t'ai-je livré, Israël ? Voici que je t'ai rendu semblable à Adama, - que je t'ai réduit à l'état de Séboïm. Mon cœur s'est retourné à l'égard de toi - et en même temps, la vengeance s'est éveillée en moi.
8 “Como eu poderia desistir de você, Israel? Como poderia deixá-lo? Como poderia destruí-lo como Admá ou arrasá-lo como Zeboim? Meu coração está dilacerado, e minha compaixão transborda.
9 Je n'accomplirai pas la fureur de ma colère ? - Je ne détruirai pas Ephraïm ? Car je suis Dieu, - non pas un homme, - au milieu de toi se lève Celui qui est Saint !
9 Não enviarei minha ira furiosa, não destruirei Israel, pois sou Deus, e não um simples mortal. Sou o Santo que vive entre vocês, e não virei com minha ira.
10 Qu'ils essaient de marcher derrière Yahweh, - il rugira comme un lion. Et quand Lui rugira, - ils trembleront ceux d'entre les fleuves,
10 Pois, um dia, meu povo me seguirá; eu, o S e, quando eu rugir, meu povo retornará, tremendo, desde o oeste.
11 Ils trembleront comme un oiseau depuis l'Egypte, - et comme une colombe, depuis la terre d'Assour, Et Yahweh les fera demeurer dans leurs maisons.
11 Como um bando de aves, virão do Egito; tremendo como pombas, voltarão da Assíria. Eu os trarei de volta para casa”, diz o S
12 Ephraïm m’a entouré de mensonge, - et la maison d'Israël, de tromperie, Mais Juda est le troupeau du Seigneur, - il est fidèle au très Saint.
12 Israel me cerca de mentiras e traições, mas Judá ainda obedece a Deus e é fiel ao Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.