Oséias 11

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Au temps où Israël était enfant, je l’aimai, - et depuis l'Egypte j'adressai des appels à mon fils ; -
1 “Quando Israel era menino, eu o amei; e do Egito chamei o meu filho.
2 plus je les ai appelés, plus ils se sont écartés de moi. Ils ont immolé des sacrifices aux Baals, - ils les ont fait monter en fumée devant les idoles.
2 Quanto mais eu os chamava, tanto mais se afastavam de mim; sacrificavam a baalins e queimavam incenso às imagens de escultura.
3 Et moi, pourtant, j'apprenais Ephraïm à marcher, - je les prenais sur mes bras. Mais ils n'ont pas compris - que je voulais les attacher comme avec des cordeaux de cuir,
3 Mas fui eu que ensinei Efraim a andar; tomei-os nos meus braços, mas eles não entenderam que era eu que os curava.
4 Que je les attachais à moi comme avec des lanières, - que j'étais pour eux comme celui qui élève son petit enfant jusqu'à sa joue, - que je lui procurais sa nourriture.
4 Atraí-os com cordas humanas, com laços de amor; fui para eles como quem alivia o jugo de sobre o pescoço e me inclinei para dar-lhes de comer.”
5 C'est pourquoi il retournera en Egypte - et Assour deviendra son roi. Puisqu'ils ont refusé de revenir à moi, -
5 “Não voltarão para a terra do Egito, mas o assírio será o seu rei, porque se recusam a voltar para mim.
6 le glaive ravagera leurs villes, il dévorera leurs faux prophètes, - il les dévorera à cause de leurs mauvais conseils.
6 A espada cairá sobre as suas cidades, consumirá os seus ferrolhos, e as devorará, por causa dos seus caprichos.
7 Les hommes de mon peuple seront suspendus près de leurs demeures ; - attachés au joug, ils crieront vers Lui, - mais personne ne les sauvera.
7 Porque o meu povo é inclinado a rebelar-se contra mim; se são chamados a dirigir-se para o alto, ninguém o faz.
8 Comment t'ai-je traité, Ephraïm ? - t'ai-je livré, Israël ? Voici que je t'ai rendu semblable à Adama, - que je t'ai réduit à l'état de Séboïm. Mon cœur s'est retourné à l'égard de toi - et en même temps, la vengeance s'est éveillée en moi.
8 Como poderia eu abandoná-lo, Efraim? Como poderia entregá-lo, Israel? Como faria com você o que fiz com Admá? Como poderia fazer de você outra Zeboim? Meu coração se comove dentro de mim; toda a minha compaixão se manifesta.
9 Je n'accomplirai pas la fureur de ma colère ? - Je ne détruirai pas Ephraïm ? Car je suis Dieu, - non pas un homme, - au milieu de toi se lève Celui qui est Saint !
9 Não executarei o furor da minha ira; não voltarei para destruir Efraim. Porque eu sou Deus e não homem; sou o Santo no meio de vocês. Não virei com ira.”
10 Qu'ils essaient de marcher derrière Yahweh, - il rugira comme un lion. Et quand Lui rugira, - ils trembleront ceux d'entre les fleuves,
10 “Seguirão o Senhor , que rugirá como leão. E, quando ele rugir, os filhos, tremendo, virão do Ocidente;
11 Ils trembleront comme un oiseau depuis l'Egypte, - et comme une colombe, depuis la terre d'Assour, Et Yahweh les fera demeurer dans leurs maisons.
11 tremendo, como passarinhos, virão os do Egito, e, como pombas, os da terra da Assíria. Eu os farei habitar em suas próprias casas”, diz o
12 Ephraïm m’a entouré de mensonge, - et la maison d'Israël, de tromperie, Mais Juda est le troupeau du Seigneur, - il est fidèle au très Saint.
12 “Efraim me cercou com mentiras, e a casa de Israel, com engano; mas Judá ainda está do lado de Deus e permanece fiel ao Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.