Neemias 12

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Voici les prêtres et les lévites qui revinrent avec Zorobabel, fils de Salathiel, et avec Josué : Séraïas, Jérémie, Esdras,
1 Lista dos sacerdotes e levitas que voltaram com Zorobabel, filho de Salatiel, e com Josué: Saraías, Jeremias, Esdras,
2 Amarias, Malluch, Hattus,
2 Amarias, Meluc, Hatus,
3 Séchanias, Rehum, Merémoth,
3 Sequenias, Rehum, Merimut,
4 Iddo, Ginnetoï, Abias,
4 Ado, Genton, Abias,
5 Miamin, Maadias, Bilga,
5 Miamin, Maadias, Belga, Semeías,
6 Séméïas, Joïarib, Jedaïas,
6 Joiarib, Idaías, Selu, Amoc, Helcias, Idaías.
7 Sellum, Amoc, Helchias, Jedaïas. Ce furent les chefs des prêtres et de leurs frères au temps de Joseé.
7 Tais eram os chefes dos sacerdotes e seus irmãos no tempo de Josué.
8 Lévites : Josué, Binnuï, Cadmiel, Sérébias, Juda, Mattanias, qui était préposé, avec ses frères, au chant des louanges ;
8 Os levitas: Josué, Benui, Cedmiel, Serebias, Judá, Matanias, que estava com seus irmãos, dirigindo o canto de louvores;
9 Baqbucias et Ounni, leurs frères, formaient dans le service le chœur opposé.
9 Becbecias e Hani, seus irmãos, alternavam com eles.
10 Josué engendra Joïakim, Joïakim engendra Eliasib, Eliasib engendra Joïada,
10 Josué gerou Joaquim, Joaquim gerou Eliasib, Eliasib gerou Joiada,
11 Joïada engendra Jonathan, Jonathan engendra Jeddoa.
11 Joiada gerou Jonatã, e Jonatã gerou Jedoa.
12 Voici quels étaient, au temps de Joïakim, les prêtres, chefs de famille : Pour Séraïas, Meraïas ; pour Jérémie, Hananie ;
12 Eis os chefes das famílias sacerdotais no tempo de Joaquim: para a de Saraías, Maraías; para a de Jeremias, Ananias;
13 pour Esdras, Mesollam ; pour Amarias, Johanan ;
13 para Esdras, Mosolão; para Amarias, Joanã;
14 pour Melicho, Jonathan ; pour Sebanias, Joseph ;
14 para Milico, Jonatã; para Sebenias, José;
15 pour Harim, Edna ; pour Meraïoth, Helcaï ; pour Iddo, Zacharie ;
15 para Harão, Edna; para Maraiot, Helci;
16 pour Ginnethon, Mesollam ;
16 para Ado, Zacarias; para Genton, Mosolão;
17 pour Abias, Zéchri ; pour Miamin et pour Moadias, Philti ;
17 para Abias, Zecri; para Miamin e Moadias, Felti;
18 pour Bilga, Sammua ; pour Semaïas, Jonathan ;
18 para Belga, Samua; para Semeías, Jonatã;
19 pour Joïarib, Mathenaï ; pour Jedaïas, Ouzzi ; pour Sallaï, Callaï ;
19 para Joiarib, Matanai; para Jodaías, Azi;
20 pour Amoc, Héber ;
20 para Selai, Celai; para Amoc, Heber;
21 pour Helcias, Hasabias ; pour Jedaïas, Nathanaël.
21 para Helcias, Hasebias; para Idaías, Natanael.
22 Aux temps d'Eliasib, de Joïada, de Johanan et de Jeddoa, les lévites chefs de famille et les prêtres furent inscrits jusqu'au règne de Darius le Perse.
22 Sob o reinado de Dario, rei da Pérsia, fez-se uma lista de todos os chefes de famílias levíticas e sacerdotais do tempo de Eliasib, de Joiada, de Joanã e de Jedoa.
23 Les lévites chefs de famille furent inscrits dans le livre des Chroniques jusqu'au temps de Johanan, fils d'Eliasib.
23 No livro das Crônicas, os chefes de famílias levíticas só estão inscritos até o tempo de Joanã, filho de Eliasib.
24 Chefs des lévites : Hasabias, Sérébias. Josué, fils de Cadmiel, chargés, avec leurs frères en face d'eux, de célébrer et de louer Dieu, selon l'ordre de David, homme de Dieu, un groupe alternant avec l'autre.
24 Os chefes dos levitas foram, pois: Hasebias, Serebias e Josué, filho de Cedmiel, encarregados, alternadamente com os seus irmãos, do serviço dos louvores ao Senhor segundo o rito instituído por Davi, com um coro respondendo ao outro;
25 Mathanias, Baqbucias, Abdias, Talmon et Accub, portiers, faisaient la garde au seuil des portes.
25 Matanias, Becbecias, Abdias, Mosolão, Telmon e Acub eram porteiros e tinham a guarda das portas.
26 Ils vivaient aux jours de Joïakim, fils de Josédec, et aux jours de Néhémie, le gouverneur, et d'Esdras, le prêtre et scribe.
26 Tais eram os que estavam em funções no tempo de Joaquim, filho de Josué, filho de Josedec, e no tempo do governador Neemias, e de Esdras, sacerdote e escriba.
27 Lors de la dédicace de la muraille de Jérusalem, on convoqua les lévites de toutes leurs résidences pour les faire venir à Jérusalem, afin de célébrer la dédicace avec joie, au chant des cantiques, au son des cymbales, des cithares et des harpes.
27 Por ocasião da inauguração das muralhas de Jerusalém, convocaram-se os levitas de todos os lugares onde habitavam, para que viessem a Jerusalém celebrar alegremente tal dedicação com hinos e cânticos, ao som de címbalos, cítaras e harpas.
28 Les fils des chantres se rassemblèrent de toute la campagne qui entourait Jérusalem, et des villages des Nétophatiens,
28 Os filhos dos cantores reuniram-se dos campos vizinhos de Jerusalém e das cidades dos netofateus, de Bet-Galgal e do território de Geba e de Azmavet,
29 et de Beth hag-Galgala et des territoires de Géba et d'Azmavet ; car les chantres s'étaient bâti des villages aux alentours de Jérusalem.
29 porque os cantores haviam construído aldeias nos arredores de Jerusalém.
30 Les prêtres et les lévites se purifièrent, puis ils purifièrent le peuple, les portes et la muraille.
30 Os sacerdotes e levitas purificaram-se, e depois purificaram o povo, as portas e a muralha.
31 Et je fis monter les princes de Juda sur le mur et je constituai deux grands chœurs de procession. L'un se dirigeait à droite, sur la muraille, vers la porte Sterquiline.
31 Fiz então subir à muralha os chefes de Judá, e formei dois grandes coros para o cortejo. Um ia pela direita, por cima da muralha, na direção da porta da Esterqueira.
32 Derrière eux marchaient Osaïas et la moitié des princes de Juda,
32 Em seguida caminhavam Osaías e a metade dos chefes de Judá,
33 Azarias, Esdras, Mesollam,
33 Azarias, Esdras, Mosolão,
34 Juda, Benjamin, Semaïas, Jérémie ;
34 Judá, Benjamim, Semeías e Jeremias;
35 et d'entre les fils des prêtres, avec des trompettes, Zacharie, fils de Jonathan, fils de Semaïas, fils de Mathanias, fils de Michée, fils de Zachur, fils d'Asaph,
35 depois os filhos dos sacerdotes com trombetas: Zacarias, filho de Jonatã, filho de Semeías, filho de Matanias, filho de Miquéias, filho de Zecur, filho de Asaf,
36 et ses frères Semaïas, Azarel, Milalaï, Gilalaï, Maaï, Nethanaël, Juda, Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de Dieu. Esdras, le scribe, était devant eux.
36 e seus irmãos, Semeías, Azareel, Malalai, Galalai, Maai, Natanael, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, o homem de Deus. O escriba Esdras ia à frente deles.
37 A la porte de la Fontaine, ils gravirent droit devant eux les degrés de la Cité de David, par la montée vers le palais de David et jusqu'à la porte des Faux, vers l'Orient.
37 Chegando à porta da fonte, subiram reto diante de si os degraus da cidade de Davi, pela subida da muralha que protege a casa de Davi, até atingir a porta da Água, ao oriente.
38 Le second chœur se mit en marche vers la gauche ; je le suivais, avec l'autre moitié des princes du peuple. Il passa par-dessus le mur, par-dessus la tour des Fours, jusqu'à la muraille de la Place.
38 O segundo coro pôs-se a caminho por cima da muralha, do lado oposto; a este é que eu seguia com a outra metade da multidão.
39 Ensuite sur la porte d'Ephraïm, [sur la Vieille Porte], sur la porte des Poissons et la tour Hananéel et jusqu'à la porte Probatique, et l'on s'arrêta à la porte de la (Surveillance).
39 Passando por cima da torre dos Fornos, caminhou-se até a muralha larga; depois por cima da porta de Efraim, da torre de Nananeel, da torre de Mea, até a porta das Ovelhas; e paramos à porta da Prisão.
40 Les deux chœurs s'arrêtèrent dans la maison de Dieu, ainsi que moi et la moitié des magistrats avec moi,
40 Os dois coros se detiveram na casa de Deus, bem como eu e a metade dos magistrados que me acompanhavam,
41 et les prêtres Eliacim, Maasias, Miamin, Michée, Elioénaï, Zacharie, Hananias, avec des trompettes,
41 e os sacerdotes Eliacim, Maasias, Miamin, Miquéias, Elisenai, Zacarias, Ananias, munidos de trombetas,
42 et Maasias, Sémeïas, Eléazar, Ouzzi, Jehanan, Melchias, Elam et Azer. Et les chantres se firent entendre avec Jezraïas, leur chef.
42 e Maasias, Semeías, Eleazar, Azi, Joanã, Melquias, Elã e Ezer. E os cantores se fizeram ouvir, sob a direção de Jezraías.
43 Ils offrirent ce jour-là de grands sacrifices et se livrèrent aux réjouissances. Dieu en effet les avait remplis d'une grande joie à laquelle participèrent aussi les femmes et les enfants, et la joie de Jérusalem se fit entendre au loin.
43 Ofereceram-se naquele dia grandes sacrifícios e houve grande regozijo porque Deus havia dado ao povo um grande motivo de alegria. As mulheres e as crianças tomaram parte também nas festividades, e de muito longe ouviam-se os gritos de alegria que ecoavam de Jerusalém.
44 En ce jour-là, on établit des hommes préposés aux chambres qui servaient de magasins pour les offrandes, les prémices et les dîmes, afin d'y recueillir du territoire des villes les portions assignées par la Loi aux prêtres et aux lévites, car Juda se réjouissait de voir les prêtres et les lévites à leur poste,
44 Naquele tempo, estabeleceram-se homens para guardar as salas que serviam de depósito para as oferendas, as ofertas reservadas, as primícias e os dízimos, onde foram recolhidas, em suas diversas divisões, as partes assinaladas pela lei aos sacerdotes e aos levitas. O povo de Judá alegrou-se, vendo em seus postos os sacerdotes e os levitas,
45 s'acquittant du service de Dieu et du service des purifications, ainsi que les chantres et les portiers, selon l'ordonnance de David et de Salomon, son fils.
45 os quais, do mesmo modo que os cantores e os porteiros, asseguravam o serviço de seu Deus e os ritos das purificações, segundo as ordens de Davi e de Salomão, seu filho.
46 Car autrefois, au temps de David et d'Asaph, il y avait des chefs de chantres et des chants de louange et d'actions de grâces en l'honneur de Dieu.
46 Com efeito, no tempo de Davi e de Asaf, havia chefes de cantores que cantavam louvores e ações de graças a Deus.
47 Tout Israël, au temps de Zorobabel et au temps de Néhémie, donnait jour par jour les portions des chantres et des portiers ; on donnait aux lévites les saintes offrandes et. les lévites donnaient leur part aux fils d'Aaron.
47 E agora, no tempo de Zorobabel e de Neemias, Israel inteiro servia quotidianamente porções destinadas aos cantores e porteiros; e dava as ofertas sagradas aos levitas, os quais entregavam sua parte aos filhos de Aarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.