Neemias 12
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ
1 Voici les prêtres et les lévites qui revinrent avec Zorobabel, fils de Salathiel, et avec Josué : Séraïas, Jérémie, Esdras,
1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, o filho de Sealtiel, e Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 Amarias, Malluch, Hattus,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 Séchanias, Rehum, Merémoth,
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 Iddo, Ginnetoï, Abias,
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 Miamin, Maadias, Bilga,
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 Séméïas, Joïarib, Jedaïas,
6 Semaías, e Joiaribe, Jedaías,
7 Sellum, Amoc, Helchias, Jedaïas. Ce furent les chefs des prêtres et de leurs frères au temps de Joseé.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Estes foram os chefes dos sacerdotes e dos seus irmãos nos dias de Jesuá.
8 Lévites : Josué, Binnuï, Cadmiel, Sérébias, Juda, Mattanias, qui était préposé, avec ses frères, au chant des louanges ;
8 Além disso, os levitas: Jesuá, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias que com seus irmãos estavam encarregados de dar graças.
9 Baqbucias et Ounni, leurs frères, formaient dans le service le chœur opposé.
9 Além disso, Baquebuquias e Uni, os seus irmãos, estavam defronte deles nas guardas.
10 Josué engendra Joïakim, Joïakim engendra Eliasib, Eliasib engendra Joïada,
10 E Jesuá gerou Joiaquim, e Joiaquim gerou Eliasibe, e Eliasibe gerou Joiada,
11 Joïada engendra Jonathan, Jonathan engendra Jeddoa.
11 e Joiada gerou Jônatas, e Jônatas gerou Jadua.
12 Voici quels étaient, au temps de Joïakim, les prêtres, chefs de famille : Pour Séraïas, Meraïas ; pour Jérémie, Hananie ;
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, os chefes dos pais; de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 pour Esdras, Mesollam ; pour Amarias, Johanan ;
13 e Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 pour Melicho, Jonathan ; pour Sebanias, Joseph ;
14 de Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 pour Harim, Edna ; pour Meraïoth, Helcaï ; pour Iddo, Zacharie ;
15 de Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 pour Ginnethon, Mesollam ;
16 de Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão;
17 pour Abias, Zéchri ; pour Miamin et pour Moadias, Philti ;
17 de Abias, Zicri; de Miniamim, de Moadias, Piltai;
18 pour Bilga, Sammua ; pour Semaïas, Jonathan ;
18 de Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 pour Joïarib, Mathenaï ; pour Jedaïas, Ouzzi ; pour Sallaï, Callaï ;
19 e de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 pour Amoc, Héber ;
20 de Salai, Calai; de Amoque, Héber;
21 pour Helcias, Hasabias ; pour Jedaïas, Nathanaël.
21 de Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Netanel.
22 Aux temps d'Eliasib, de Joïada, de Johanan et de Jeddoa, les lévites chefs de famille et les prêtres furent inscrits jusqu'au règne de Darius le Perse.
22 Dos levitas nos dias de Eliasibe, Joiada, e Jonã, e Jadua, foram registrados chefes dos pais; também os sacerdotes, para o reinado de Dario, o persa.
23 Les lévites chefs de famille furent inscrits dans le livre des Chroniques jusqu'au temps de Johanan, fils d'Eliasib.
23 Os filhos de Levi, os chefes dos pais, estavam escritos no livro das Crônicas, até os dias de Joanã, o filho de Eliasibe.
24 Chefs des lévites : Hasabias, Sérébias. Josué, fils de Cadmiel, chargés, avec leurs frères en face d'eux, de célébrer et de louer Dieu, selon l'ordre de David, homme de Dieu, un groupe alternant avec l'autre.
24 E o chefe dos levitas: Hasabias, Serebias e Jesuá, o filho de Cadmiel, com os seus irmãos diante deles, para louvar e dar graças, segundo o mandamento de Davi, o homem de Deus, guarda contra guarda.
25 Mathanias, Baqbucias, Abdias, Talmon et Accub, portiers, faisaient la garde au seuil des portes.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube, foram porteiros mantendo a guarda nas soleiras dos portões.
26 Ils vivaient aux jours de Joïakim, fils de Josédec, et aux jours de Néhémie, le gouverneur, et d'Esdras, le prêtre et scribe.
26 Estes foram nos dias de Joaquim, o filho de Jesuá, o filho de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 Lors de la dédicace de la muraille de Jérusalem, on convoqua les lévites de toutes leurs résidences pour les faire venir à Jérusalem, afin de célébrer la dédicace avec joie, au chant des cantiques, au son des cymbales, des cithares et des harpes.
27 E na dedicação da muralha de Jerusalém eles buscaram os levitas de todos os seus lugares, para trazê-los a Jerusalém, para celebrar a dedicação com alegria, com ações de graças, e com cânticos, com címbalos, saltérios e com harpas.
28 Les fils des chantres se rassemblèrent de toute la campagne qui entourait Jérusalem, et des villages des Nétophatiens,
28 E os filhos dos cantores se reuniram, tanto da planície ao redor de Jerusalém, quando das aldeias de Netofatitas;
29 et de Beth hag-Galgala et des territoires de Géba et d'Azmavet ; car les chantres s'étaient bâti des villages aux alentours de Jérusalem.
29 também da casa de Gilgal, e dos campos de Gibeá e Azmavete; porquanto os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 Les prêtres et les lévites se purifièrent, puis ils purifièrent le peuple, les portes et la muraille.
30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, e os portões, e a muralha.
31 Et je fis monter les princes de Juda sur le mur et je constituai deux grands chœurs de procession. L'un se dirigeait à droite, sur la muraille, vers la porte Sterquiline.
31 Então, eu trouxe os príncipes de Judá ao alto da muralha, e constituí duas grandes companhias para dar graças, das quais uma seguiu pelo lado direito da muralha em direção ao portão do esterco;
32 Derrière eux marchaient Osaïas et la moitié des princes de Juda,
32 e depois deles, vieram Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 Azarias, Esdras, Mesollam,
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 Juda, Benjamin, Semaïas, Jérémie ;
34 Judá, e Benjamim, e Semaías e Jeremias,
35 et d'entre les fils des prêtres, avec des trompettes, Zacharie, fils de Jonathan, fils de Semaïas, fils de Mathanias, fils de Michée, fils de Zachur, fils d'Asaph,
35 e alguns dos filhos dos sacerdotes com trombetas; a saber, Zacarias, o filho de Jônatas, o filho de Semaías, o filho de Matanias, o filho de Micaías, o filho de Zacur, o filho de Asafe;
36 et ses frères Semaïas, Azarel, Milalaï, Gilalaï, Maaï, Nethanaël, Juda, Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de Dieu. Esdras, le scribe, était devant eux.
36 e os seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, o homem de Deus, e Esdras, o escriba, adiante deles.
37 A la porte de la Fontaine, ils gravirent droit devant eux les degrés de la Cité de David, par la montée vers le palais de David et jusqu'à la porte des Faux, vers l'Orient.
37 E na porta da fonte, a qual estava defronte deles, subiram as escadas da cidade de Davi, onde começa a subida da muralha, desde cima da casa de Davi, até o portão das águas na parte leste.
38 Le second chœur se mit en marche vers la gauche ; je le suivais, avec l'autre moitié des princes du peuple. Il passa par-dessus le mur, par-dessus la tour des Fours, jusqu'à la muraille de la Place.
38 E a outra companhia que dava graças seguia em direção a eles, e eu depois deles, e a metade do povo sobre a muralha, desde além da torre das fornalhas até a muralha larga;
39 Ensuite sur la porte d'Ephraïm, [sur la Vieille Porte], sur la porte des Poissons et la tour Hananéel et jusqu'à la porte Probatique, et l'on s'arrêta à la porte de la (Surveillance).
39 e do alto do portão de Efraim, e do alto do portão velho, e do alto do portão do peixe, e da torre de Hananeel, e da torre de Meá, até o portão das ovelhas; e eles pararam no portão da prisão.
40 Les deux chœurs s'arrêtèrent dans la maison de Dieu, ainsi que moi et la moitié des magistrats avec moi,
40 Assim se puseram em pé as duas companhias que davam graças na casa de Deus, como também eu, e a metade dos governantes comigo,
41 et les prêtres Eliacim, Maasias, Miamin, Michée, Elioénaï, Zacharie, Hananias, avec des trompettes,
41 e os sacerdotes: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com as trombetas;
42 et Maasias, Sémeïas, Eléazar, Ouzzi, Jehanan, Melchias, Elam et Azer. Et les chantres se firent entendre avec Jezraïas, leur chef.
42 e Maaseias, e Semaías, e Eleazar, e Uzi, e Joanã, e Malquias, e Elão, e Ezer. E os cantores cantaram em voz alta, com Jezraías, o seu supervisor.
43 Ils offrirent ce jour-là de grands sacrifices et se livrèrent aux réjouissances. Dieu en effet les avait remplis d'une grande joie à laquelle participèrent aussi les femmes et les enfants, et la joie de Jérusalem se fit entendre au loin.
43 Além disso, naquele dia eles ofereceram grandes sacrifícios, e se regozijaram; porque Deus havia feito com que eles se regozijassem com grande alegria; também as esposas e os filhos se regozijaram; de modo que a alegria de Jerusalém se ouviu de longe.
44 En ce jour-là, on établit des hommes préposés aux chambres qui servaient de magasins pour les offrandes, les prémices et les dîmes, afin d'y recueillir du territoire des villes les portions assignées par la Loi aux prêtres et aux lévites, car Juda se réjouissait de voir les prêtres et les lévites à leur poste,
44 E, naquele tempo, alguns foram indicados sobre as câmaras para os tesouros, para as ofertas, para os primeiros frutos, e para os dízimos, para nelas ajuntar, dos campos das cidades, as porções da lei para os sacerdotes e levitas; porque Judá se regozijava pelos sacerdotes e pelos levitas que serviam.
45 s'acquittant du service de Dieu et du service des purifications, ainsi que les chantres et les portiers, selon l'ordonnance de David et de Salomon, son fils.
45 E, tanto os cantores, como os porteiros, mantinham a guarda do seu Deus, e a guarda da purificação, de acordo com o mandamento de Davi, e de seu filho Salomão.
46 Car autrefois, au temps de David et d'Asaph, il y avait des chefs de chantres et des chants de louange et d'actions de grâces en l'honneur de Dieu.
46 Porque nos dias de Davi e Asafe, desde a antiguidade, havia chefes dos cantores, e cânticos de louvor e ações de graças a Deus.
47 Tout Israël, au temps de Zorobabel et au temps de Néhémie, donnait jour par jour les portions des chantres et des portiers ; on donnait aux lévites les saintes offrandes et. les lévites donnaient leur part aux fils d'Aaron.
47 E todo o Israel, nos dias de Zorobabel, e nos dias de Neemias, davam aos cantores e aos porteiros as porções de cada dia; e eles santificavam coisas santas aos levitas; e os levitas as santificavam para os filhos de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.