Neemias 12
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVI
1 Voici les prêtres et les lévites qui revinrent avec Zorobabel, fils de Salathiel, et avec Josué : Séraïas, Jérémie, Esdras,
1 Estes foram os sacerdotes e os levitas que voltaram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesua: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 Amarias, Malluch, Hattus,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 Séchanias, Rehum, Merémoth,
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 Iddo, Ginnetoï, Abias,
4 Ido, Ginetom, Abias,
5 Miamin, Maadias, Bilga,
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 Séméïas, Joïarib, Jedaïas,
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 Sellum, Amoc, Helchias, Jedaïas. Ce furent les chefs des prêtres et de leurs frères au temps de Joseé.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Esses foram os chefes dos sacerdotes e seus colegas nos dias de Jesua.
8 Lévites : Josué, Binnuï, Cadmiel, Sérébias, Juda, Mattanias, qui était préposé, avec ses frères, au chant des louanges ;
8 Os levitas foram Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá, e também Matanias, que, junto com seus colegas, estava encarregado dos cânticos de ações de graças.
9 Baqbucias et Ounni, leurs frères, formaient dans le service le chœur opposé.
9 Bacbuquias e Uni, colegas deles, ficavam em frente deles para responder-lhes.
10 Josué engendra Joïakim, Joïakim engendra Eliasib, Eliasib engendra Joïada,
10 Jesua foi o pai de Joiaquim, Joiaquim foi o pai de Eliasibe, Eliasibe foi o pai de Joiada,
11 Joïada engendra Jonathan, Jonathan engendra Jeddoa.
11 Joiada foi o pai de Jônatas, Jônatas foi o pai de Jadua.
12 Voici quels étaient, au temps de Joïakim, les prêtres, chefs de famille : Pour Séraïas, Meraïas ; pour Jérémie, Hananie ;
12 Nos dias de Joiaquim estes foram os líderes das famílias dos sacerdotes: da família de Seraías, Meraías; da família de Jeremias, Hananias;
13 pour Esdras, Mesollam ; pour Amarias, Johanan ;
13 da família de Esdras, Mesulão; da família de Amarias, Joanã;
14 pour Melicho, Jonathan ; pour Sebanias, Joseph ;
14 da família de Maluqui, Jônatas; da família de Secanias, José;
15 pour Harim, Edna ; pour Meraïoth, Helcaï ; pour Iddo, Zacharie ;
15 da família de Harim, Adna; da família de Meremote, Helcai;
16 pour Ginnethon, Mesollam ;
16 da família de Ido, Zacarias; da família de Ginetom, Mesulão;
17 pour Abias, Zéchri ; pour Miamin et pour Moadias, Philti ;
17 da família de Abias, Zicri; da família de Miniamim e de Maadias, Piltai;
18 pour Bilga, Sammua ; pour Semaïas, Jonathan ;
18 da família de Bilga, Samua; da família de Semaías, Jônatas;
19 pour Joïarib, Mathenaï ; pour Jedaïas, Ouzzi ; pour Sallaï, Callaï ;
19 da família de Joiaribe, Matenai; da família de Jedaías, Uzi;
20 pour Amoc, Héber ;
20 da família de Salai, Calai; da família de Amoque, Héber;
21 pour Helcias, Hasabias ; pour Jedaïas, Nathanaël.
21 da família de Hilquias, Hasabias; da família de Jedaías, Natanael.
22 Aux temps d'Eliasib, de Joïada, de Johanan et de Jeddoa, les lévites chefs de famille et les prêtres furent inscrits jusqu'au règne de Darius le Perse.
22 Os chefes das famílias dos levitas e dos sacerdotes, nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua, foram registrados no reinado de Dario, o persa.
23 Les lévites chefs de famille furent inscrits dans le livre des Chroniques jusqu'au temps de Johanan, fils d'Eliasib.
23 Os chefes das famílias dos descendentes de Levi até à época de Joanã, filho de Eliasibe, foram registrados no livro das crônicas.
24 Chefs des lévites : Hasabias, Sérébias. Josué, fils de Cadmiel, chargés, avec leurs frères en face d'eux, de célébrer et de louer Dieu, selon l'ordre de David, homme de Dieu, un groupe alternant avec l'autre.
24 Os líderes dos levitas foram Hasabias, Serebias, Jesua, filho de Cadmiel, e seus colegas, que ficavam em frente deles quando entoavam louvores e ações de graças; um grupo respondia ao outro, conforme prescrito por Davi, homem de Deus.
25 Mathanias, Baqbucias, Abdias, Talmon et Accub, portiers, faisaient la garde au seuil des portes.
25 Matanias, Bacbuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram porteiros; vigiavam os depósitos junto às portas.
26 Ils vivaient aux jours de Joïakim, fils de Josédec, et aux jours de Néhémie, le gouverneur, et d'Esdras, le prêtre et scribe.
26 Eles serviram nos dias de Joiaquim, filho de Jesua, neto de Jozadaque, e nos dias do governador Neemias e de Esdras, sacerdote e escriba.
27 Lors de la dédicace de la muraille de Jérusalem, on convoqua les lévites de toutes leurs résidences pour les faire venir à Jérusalem, afin de célébrer la dédicace avec joie, au chant des cantiques, au son des cymbales, des cithares et des harpes.
27 Por ocasião da dedicação dos muros de Jerusalém, os levitas foram procurados e trazidos de onde moravam para Jerusalém para celebrarem a dedicação alegremente, com cânticos e ações de graças, ao som de címbalos, harpas e liras.
28 Les fils des chantres se rassemblèrent de toute la campagne qui entourait Jérusalem, et des villages des Nétophatiens,
28 Os cantores foram trazidos dos arredores de Jerusalém, dos povoados dos netofatitas,
29 et de Beth hag-Galgala et des territoires de Géba et d'Azmavet ; car les chantres s'étaient bâti des villages aux alentours de Jérusalem.
29 de Bete-Gilgal, e da região de Geba e Azmavete, pois os cantores haviam construído povoados para si ao redor de Jerusalém.
30 Les prêtres et les lévites se purifièrent, puis ils purifièrent le peuple, les portes et la muraille.
30 Os sacerdotes e os levitas se purificaram cerimonialmente, e depois purificaram também o povo, as portas e os muros.
31 Et je fis monter les princes de Juda sur le mur et je constituai deux grands chœurs de procession. L'un se dirigeait à droite, sur la muraille, vers la porte Sterquiline.
31 Ordenei aos líderes de Judá que subissem ao alto do muro. Também designei dois grandes coros para darem graças. Um deles avançou em cima do muro, para a direita, até à porta do Esterco.
32 Derrière eux marchaient Osaïas et la moitié des princes de Juda,
32 Hosaías e metade dos líderes de Judá os seguiram,
33 Azarias, Esdras, Mesollam,
33 e mais Azarias, Esdras, Mesulão,
34 Juda, Benjamin, Semaïas, Jérémie ;
34 Judá, Benjamim, Semaías, Jeremias,
35 et d'entre les fils des prêtres, avec des trompettes, Zacharie, fils de Jonathan, fils de Semaïas, fils de Mathanias, fils de Michée, fils de Zachur, fils d'Asaph,
35 bem como alguns sacerdotes com trombetas, além de Zacarias, filho de Jônatas, neto de Semaías, bisneto de Matanias, que era filho de Micaías, neto de Zacur, bisneto de Asafe,
36 et ses frères Semaïas, Azarel, Milalaï, Gilalaï, Maaï, Nethanaël, Juda, Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de Dieu. Esdras, le scribe, était devant eux.
36 e seus colegas, Semaías, Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanael, Judá e Hanani, que tocavam os instrumentos musicais prescritos por Davi, homem de Deus. Esdras, o escriba, ia na frente deles.
37 A la porte de la Fontaine, ils gravirent droit devant eux les degrés de la Cité de David, par la montée vers le palais de David et jusqu'à la porte des Faux, vers l'Orient.
37 À porta da Fonte eles subiram diretamente os degraus da cidade de Davi, na subida para o muro, e passaram sobre a casa de Davi até à porta das Águas, a leste.
38 Le second chœur se mit en marche vers la gauche ; je le suivais, avec l'autre moitié des princes du peuple. Il passa par-dessus le mur, par-dessus la tour des Fours, jusqu'à la muraille de la Place.
38 O segundo coro avançou no sentido oposto. Eu os acompanhei, quando iam sobre o muro, levando comigo a metade do povo; passamos pela torre dos Fornos até à porta Larga,
39 Ensuite sur la porte d'Ephraïm, [sur la Vieille Porte], sur la porte des Poissons et la tour Hananéel et jusqu'à la porte Probatique, et l'on s'arrêta à la porte de la (Surveillance).
39 sobre a porta de Efraim, a porta Jesaná, a porta do Peixe, a torre de Hananeel e a torre dos Cem, indo até à porta das Ovelhas. Junto à porta da Guarda eles pararam.
40 Les deux chœurs s'arrêtèrent dans la maison de Dieu, ainsi que moi et la moitié des magistrats avec moi,
40 Então, os dois coros encarregados das ações de graças, assumiram os seus lugares no templo de Deus, o que também fiz eu acompanhado da metade dos oficiais,
41 et les prêtres Eliacim, Maasias, Miamin, Michée, Elioénaï, Zacharie, Hananias, avec des trompettes,
41 e também dos sacerdotes Eliaquim, Maaséias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com suas trombetas
42 et Maasias, Sémeïas, Eléazar, Ouzzi, Jehanan, Melchias, Elam et Azer. Et les chantres se firent entendre avec Jezraïas, leur chef.
42 e também de Maaséias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Os coros cantaram sob a direção de Jezraías.
43 Ils offrirent ce jour-là de grands sacrifices et se livrèrent aux réjouissances. Dieu en effet les avait remplis d'une grande joie à laquelle participèrent aussi les femmes et les enfants, et la joie de Jérusalem se fit entendre au loin.
43 E naquele dia contentes ofereceram grandes sacrifícios, pois Deus lhes enchera de grande alegria. As mulheres e as crianças também se alegravam, e os sons da alegria de Jerusalém podiam ser ouvidos de longe.
44 En ce jour-là, on établit des hommes préposés aux chambres qui servaient de magasins pour les offrandes, les prémices et les dîmes, afin d'y recueillir du territoire des villes les portions assignées par la Loi aux prêtres et aux lévites, car Juda se réjouissait de voir les prêtres et les lévites à leur poste,
44 Naquela ocasião foram designados alguns encarregados dos depósitos onde se recebiam as contribuições gerais, os primeiros frutos e os dízimos. Das lavouras que havia em torno das cidades eles deviam trazer para os depósitos as porções exigidas pela Lei para os sacerdotes e os levitas. E, de fato, o povo de Judá estava satisfeito com os sacerdotes e os levitas que ministravam no templo.
45 s'acquittant du service de Dieu et du service des purifications, ainsi que les chantres et les portiers, selon l'ordonnance de David et de Salomon, son fils.
45 Eles celebravam o culto ao seu Deus e o ritual de purificação, dos quais também participavam os cantores e os porteiros, de acordo com as ordens de Davi e do seu filho Salomão.
46 Car autrefois, au temps de David et d'Asaph, il y avait des chefs de chantres et des chants de louange et d'actions de grâces en l'honneur de Dieu.
46 Pois muito tempo antes, nos dias de Davi e de Asafe, havia dirigentes dos cantores e que dirigiam os cânticos de louvor e de graças a Deus.
47 Tout Israël, au temps de Zorobabel et au temps de Néhémie, donnait jour par jour les portions des chantres et des portiers ; on donnait aux lévites les saintes offrandes et. les lévites donnaient leur part aux fils d'Aaron.
47 Sucedeu, pois, que nos dias de Zorobabel e de Neemias, todo o Israel contribuía com ofertas diárias para os cantores e para os porteiros, além de separar a parte dos outros levitas, e os levitas separavam a porção dos descendentes de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.